DictionaryForumContacts

 tomilovmikhail

link 4.10.2016 8:10 
Subject: Снабжение в один клик! gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
Снабжение в один клик!
Выражение встречается в следующем контексте:
визитки, лозунг компании
Заранее спасибо

 lokijagida

link 4.10.2016 8:21 
single click shipping

 Aiduza

link 4.10.2016 8:23 
clicknoo - ah v otveht teesheenah. %)

 tomilovmikhail

link 4.10.2016 8:45 
Подскажите, а как будет вернее:
"Supple in just one click"?
"Supple in one click"?
или же Ваш вариант "single click shipping"?
Заранее благодарю

 Aiduza

link 4.10.2016 8:46 
в каком словаре вы видели слово supple?

 tomilovmikhail

link 4.10.2016 8:48 
Aiduza, простите, не так написал "supply"

 Toropat

link 4.10.2016 9:08 

 Codeater

link 4.10.2016 9:15 
Придется посмотреть конструкции с just a click away, и переписать лозунг на английском на более внятный, чем "снабжение в один клик" - until it goes click (c)

 2eastman

link 4.10.2016 9:16 
Рассмотрите еще что-то типа Single-click ease-of-supply
Но, Toropat с [Supply is] just a click away, пожалуй, точнее всех будет

 Supa Traslata

link 4.10.2016 9:58 
One-click delivery

 Phyloneer

link 4.10.2016 13:35 
Интересно девки пляшут. Сначала переводят (криво), а потом идут на М-тран, чтобы проверить перевод.
Фразу вашу сначала на нормальный русский нужно перевести.

 Peter Cantrop

link 4.10.2016 13:43 
one click to delivery

 trtrtr

link 4.10.2016 13:46 
Consider:
Just a click away from delivery.

"click away from delivery"
http://www.tibard.co.uk/workwear/manchester

 trtrtr

link 4.10.2016 13:54 
Вариация на тему:
your delivery is only a click away.

 

You need to be logged in to post in the forum