Subject: Поверенный Attorney or Appointee gen. Скажите пож-та как перевести "Поверенный" на англ. Attorney or Appointee?Дело в том, чтоя редактирую перевод с русск на англ. В даннлм переводе ПОверенный переведено как Appointee. Я больше склоняюсь к употреблению Attorney. (i) внесение в Изменение всех правок технического характера, которые каждый из Поверенных посчитает необходимыми или целесообразными, |
Пишите agent. Attorney тоже возможно, но с оговорками. |
лучше напишите attorney. клиент обязательно достебется! языка не знает никто, но онлайн словари есть у всех! |
Лично мне в юридических текстах, в качестве перевода для "Поверенный", чаще встречалось "Attorney". |
You need to be logged in to post in the forum |