Subject: ОФФ: требуется редактор gen. Добрый день, Уважаемые переводчики.Требуется редактор для проверки текстов по 2 тематикам - общая и юриспруденция. Языковая пара - с английского на русский. Ставка - 400 рублей за 1 страницу (250 слов). Качество перевода - очень высокое (если перевод низкого качества, то меняем ставку на 1000 рублей за 1 страницу и изменяем график по вашему требованию). Объем - не более 1500 слов в день. Сроки оплаты - в течение 20 дней после завершения этапа проекта (этап перевода завершается не реже 10 дней). Первые заказы оплачиваются на условиях 100% предоплаты. Заключается договор между редактором (физические лицо, ИП) и заказчиком (ИП). Прошу направлять запросы на почту, указанную в профиле. Если у вас возникают какие-либо вопросы, прошу размещать их в данной ветке либо направлять по почте. Я обязательно буду отвечать на все вопросы. Спасибо за внимание. |
|
link 16.09.2016 20:13 |
тесты бесплатные планируются? |
Добрый день, Crockodile. Спасибо за Ваш вопрос. Я уверен, что всех уже достали бесплатные тесты... Особенно, если они разные для каждого переводчика ))) Я просто попрошу соискантов направить примеры своего перевода и заменить название компании на XXX с целью соблюдения конфиденциальности. Сегодня я получил 1 пример от переводчицы ХХХ. В тексте указывалось "В случае, если стороны согласовали...". Честно, я не знаю, является ли использование зпт ошибкой, но я думаю, что это просто недопустимо. Получается, что человек не потратил ни минуты на тесты, а просто кинул свой перевод, а я получил необходимые мне инсайты и принял быстрое бизнес-решение. Гуру менеджмента короче. |
"соискант" - обалденно! забираю в копилку. |
///Честно, я не знаю, является ли использование зпт ошибкой, но я думаю, что это просто недопустимо. /// Недопустимо что? Не знать, является ли использование зпт ошибкой? |
|
link 17.09.2016 7:10 |
Хороший вопрос для gramota.ru Думаю, здесь использование запятой зависит от построения фразы. |
|
link 17.09.2016 8:02 |
"соискант" - обалденно! забираю в копилку. "соискант" - детище рук "предлаганта". Можете тоже забрать в копилку. Дарю! )) |
"как-бы" похуже будет, чем лишняя запятая. |
|
link 17.09.2016 8:42 |
Andrew052==>>Гуру менеджмента короче. Исправляя запятушки, не забывайте о своих: вводное слово "короче" следовало отделить запятой. |
чтобы не валандаться с запятой-незапятой, проще убрать ненужное, оставив: Если стороны согласовали... и всех делов :-) |
|
link 17.09.2016 10:08 |
А чтобы не валандаться с редактором, нанять переводчика два в одном:) |
Erdferkel, полностью с Вами согласен. "Если" является самым оптимальным вариантом. Коллеги, прошу направлять запросы. |
Erdferkel, Вас не интересует предложение? Вот пример текста: "The revised standard incorporates the accounting for joint ventures as well as the consensus from SIC-13.". Если перевод плохой, то сразу повышаем ставку редактора до 1000 рублей и меняем переводчика. |
Andrew052, спасибо за интерес, но я не в том возрасте, не в том месте и не с тем языком сразу три "не" :-) |
ок. |
Ув. соисканты, прошу направлять запросы даже по прохождении нескольких недель с даты размещения. Не стесняемся! (если проблема не в стеснении, а в условиях, говорить, что нужно поменять - я скорее всего буду готов изменить их) |
Коллеги, также требуются переводчики по юриспруденции и IT. Ставка - от 1000 рублей за 1 страницу. |
|
link 18.09.2016 18:20 |
|
link 30.01.2017 15:05 |
Вы бы (я ко всем, кто флудил обращаюсь) лучше написали об этом человеке. Как он: надежный / ненадежный. Кидает или можно с ним работать. А то ерунду понаписали, по делу - ноль, и не понятно, развод или норм тема. Кто работал / работает с ТС, отпишитесь в теме! |
|
link 30.01.2017 15:41 |
@ "соискант" - обалденно! забираю в копилку. соискант = so is c.... (нувыпонели) |
You need to be logged in to post in the forum |