|
link 12.09.2016 9:04 |
Subject: факельный сброс gen. Подскажите, пожалуйста, как перевести "Факельный сброс". Спасибо!
|
vent gas |
|
link 12.09.2016 9:06 |
flare loss думаю. Правильно? |
Где же Джон? Почему его просьбы дать контекст игнорируют?! |
|
link 12.09.2016 9:31 |
INkJet: I probably wouldn't know the answer to this one, even with context! Почему его просьбы дать контекст игнорируют?! Because they obviously don't want an answer! |
Был проект на Тенгизе VGR (Vent Gas Recovery), назначением которого был сбор факельных сбросов с аппаратов с дальнейшей их утилизацией (тем самым снижали объемы сжигаемого на факелах газа) |
|
link 12.09.2016 10:10 |
Если имеется в виду "газ на факел", то gas discharge to the flare |
discharge to flare |
|
link 12.09.2016 12:17 |
Большое спасибо! |
|
link 12.09.2016 13:32 |
vent to flare |
|
link 12.09.2016 19:54 |
drain/vent to flare имхо too |
|
link 13.09.2016 5:23 |
flare discharge |
|
link 13.09.2016 5:25 |
ИМХО drain, vent это когда что-то стравливается по технологии для обеспечения заданного режима. Факел -- система намеренного уничтожения попутного газа, это не стравливание, а именно выброс. |
@paderin |
что если опечатка и сброс фекальный а не факельный |
|
link 13.09.2016 7:09 |
to flare gas -- это сжигать газ на факеле. В данном случае зависит от контекста. Например, если "сброс на факел составил 1000 кубов", то the amount flared equaled 1000 сm, а если "трубопровод А -- факельный сброс", то gas is discharged to the flare system through pipeline A |
второй вариант даже проще - discharge to flare (pipe)line |
You need to be logged in to post in the forum |