DictionaryForumContacts

 mlavrov@talgo.com

link 12.09.2016 7:57 
Subject: электрическая катушка bel.usg.
Пожалуйста, помогите перевести.

Заранее спасибо

 Anna_Tsv

link 12.09.2016 8:25 
solenoid
Нет. Inductance coil.

 Anna_Tsv

link 12.09.2016 8:55 
Inductance coil - это очень узко, как и, возможно, solenoid.
Не зная контекста..
Тогда уж просто Coil (если в самом общем смысле).
Данную катушку можно по-разному использовать, и в зависимости от её назначения уже называть.
Вот вы сейчас занимаетесь подменой понятий. Прочесть надо бы про inductor хоть в педивикии.

 Anna_Tsv

link 12.09.2016 9:36 
В Вашей любимой "педивикии" Вы найдёте вариант Coil. https://en.wikipedia.org/wiki/Inductor
Чертовски был прав герой Джека Николсона в "Лучше не бывает":
У женщин отсутствует reason, accountability.

 Val_

link 14.09.2016 21:07 
Вообще-то, электрическая катушка это inductance coil, потому что электрическая катушка это и есть индукционная катушка, принцип работы которой основан на электромагнитной индукции. Поэтому непонятно почему вы говорите, что "это очень узко"? Это не узко, а точный перевод.

 Val_

link 14.09.2016 21:20 
А вот solenoid это действительно более узко, т.к. это разновидность электрических катушек

 

You need to be logged in to post in the forum