Subject: outbound business gen. Пожалуйста, помогите перевести "outbound business". Выражение встречается в следующем контексте: описание курьерской компании. Заранее спасибо.In 1990, when Saddam Hussein invaded Kuwait, Western competitors such as DHL quickly retreated. ..... Сначала думала "экспортный", а теперь сомневаюсь. Спасибо. |
очевидно, речь идет об услугах отправки почтовых отправлений ИЗ Кувейта (outbound), оказываемые местными (local), т. е. кувейтскими отделениями компании X. если бы это были отправления В Кувейт, то авторы использовали бы термин outbound. |
А они экспортом занимались или отсылкой почты, например? |
*оказываемых |
Да, вот, как Aiduza написал. (inbound?). |
(видимо, опечатка во втором случае). |
"А они экспортом занимались или отсылкой почты, например?" - услуги экспресс-доставки документов, мелких пакетов... Спасибо. |
Это был не вопрос ради вопроса (или ради ответа), он был направлен на то, чтобы вы подумали в этом направлении. Но все равно спасибо за ответ. Мы всегда рады помочь, правда. Успехов! :-) |
Я думаю, иногда лучше не ответ дать, а как бы подтолкнуть к ответу. От этого часто больше пользы, и вопрошающему приятно (он думает, что он сам нашел ответ - а отчасти это так и есть). А если вопрошающему будет приятно, мне тоже будет приятно. А если мне будет приятно, а еще лучше буду помогать другим вопрошающим. http://www.youtube.com/watch?v=xHqWaZsHHpw |
если бы это были отправления В Кувейт, то авторы использовали бы термин outbound." - простите, опечатался - inbound, конечно, вы правильно меня поняли, trtrtr. |
Еще раз благодарю. |
|
link 27.08.2016 15:44 |
на proz уже разобрали этот вопрос детально. |
You need to be logged in to post in the forum |