DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 25.08.2016 12:52 
Subject: bumping cycle gen.
Подскажите, пожалуйста, перевод термина bumping cycle в описании процесса вулканизации. Это отрывок из стандарта ISO 4649:

Ply up enough milled sheets to give a minimum thickness of 6 mm. Insert the blank into a mould preheated to 150оС±2 оС. Place the mould in a press and subject to several ***bumping cycles***. Slowly apply a pressure of at least 3,5 MPa and vulcanize for 25 min ± 1 min.

 Chuk

link 25.08.2016 13:41 
как вариант: bumping cycles- циклы встряхивания

 crockodile

link 25.08.2016 14:02 
простучать?

несколько циклов прессования при незначительном давлении?

 crockodile

link 25.08.2016 14:03 
* кратковременного (ых)

 Cactu$

link 26.08.2016 7:16 
Несколько циклов штамповки.

 niccolo

link 26.08.2016 7:34 
Из русского варианта

«B.2.3 Вулканизация
Складывают достаточно прокатанных листов для получения минимальной толщины 6 мм. Вставляют листовую заготовку в форму, предварительно нагретую до 150 °C ± 2 °C. Помещают форму в пресс и подвергают воздействию нескольких циклов уплотняющего воздействия. Медленно прилагают давление не менее 3,5 МПа и выполняют вулканизацию в течение 25 мин ± 1 мин.»

По русски - несколько раз плотно сжимают.

 Chuk

link 26.08.2016 7:38 
Мне все-таки кажется, что речь идет именно о встряхивании формы (mould) для уплотнения смеси перед пресссованием с медленным повышением давления.

 niccolo

link 26.08.2016 8:00 
Chuk - помимо кажется, всегда очень желательно пораскинуть мозгами.

1. Речь идёт об укладке листов друг на друга (ply up). Встряхивать их (как сыпучие продукты) смысла нет, но есть смысл сжать для удаления воздуха, например.
2. Пресс-формы - это две массивных железяки, которые часто и сдвинуть проблема, не говоря уже о том, чтобы трясти.

 crockodile

link 26.08.2016 8:01 
"несколько раз плотно сжимают" - эротичнее. оставляй.

 muzungu

link 26.08.2016 8:19 

 

You need to be logged in to post in the forum