|
link 23.08.2016 8:57 |
Subject: Executed the instrument /The record was acknowledged before me on 05/05/16 by Peter Petersson. law Добрый день,просьба помочь перевести: 1. executed the instrument в контексте "By his signature on the instrument the person or the entity upon behalf of which the person acted executed the instrument". ( Своей подписью на документе физическое или юридическое лицо, от имени которого действовало физическое лицо, подписали документ?) 2.The record was acknowledged before me on 05/05/16 by Peter Petersson. ( надпись была подтверждена PP ?или PP был ознакомлен с этой надписью?) Эти фразы из удостоверительной надписи нотариуса США: Спасибо ! |
1. Совершили. Или, что методически грамотнее, "исполнили". Но последнее - уже из области "Русской правды", как здесь за углом справедливо заметили. 2. Подтвержден(а/о)/подтвердил. "В моем присутствии". |
|
link 27.08.2016 7:20 |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |