Subject: to make energy flow gen. Коллеги, помогите, пожалуйста, красиво сказать)заглохла я а если "превратить энергию в поток"? Ниче? |
Где эта энергия? Какая? |
channel the energy [allowing it to flow]? |
Перевод нужен с английского, я так понимаю. |
My bad, sorry. |
создать поток энергии. Хотя - в зависимости от контекста - могут быть и иные варианты. Но вот никаких превращений здесь, по-моему, не усматривается. |
Давайте контекст, пожалуйста. |
Это слоган. Компания занимается нефтью. От разведки и добычи до переработки. |
Широким, нескончаемым потоком потекут гигаватчасы электроэнергии в советские города и села. |
Ах, нефтью. Тогда потоки нефтедолларов, конечно, а не гигаватт часов. |
Нефть течет, энергию несет. |
"превратить энергию в поток" - поставим энергоресурсы на поток :-) |
Нефть - |
|
link 16.08.2016 14:12 |
превратить/преобразовать энергию в работу превращая энергию в движение/прогресс слоганы ваще чисто идею можно переводить "даем реке русло" |
Да, слоганы сложно переводить. 16.08.2016 17:02 - больше похоже на пословицу. |
в принципе плавно подходим к моему первоначальному варианту) Спасибо за варианты, коллеги! Всем хорошего дня) |
|
link 16.08.2016 14:19 |
просто "превратить" - это качественное изменение (содержание). а "поток" - это форма (количественное) состояние. имхо, смысл точный, но звучит не супер. |
|
link 16.08.2016 14:47 |
пошла энергия! (по трубам) |
|
link 16.08.2016 14:49 |
О! забытое старинное слово "даёшь!" Даёшь поток энергии! |
энергичная нефть по трубам течёт, Семён Слепаков свою песню поёт... |
Он, кстати, вроде тоже переводчик? |
|
link 16.08.2016 15:06 |
почему тоже? тут тролли в основном))) все первоччики на proz))) |
You need to be logged in to post in the forum |