DictionaryForumContacts

 Rojud

link 13.08.2016 12:42 
Subject: Accompanying substance pharma.
Добрый день! В нормативной документации на фарм.препарат одно из испытаний звучит как: Accompanying substance by HPLC-MS
Корректно ли будет перевести Accompanying substance как "Посторонние примеси" ? Или лучше использовать "Сопровождающие вещества"?

 Petrelnik

link 13.08.2016 18:08 
Я за вариант №1. А что, какие нормы указаны?

 

You need to be logged in to post in the forum