DictionaryForumContacts

 Ira!!

link 18.10.2005 8:23 
Subject: управляющая организация law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: передача прав управляющей организации

Заранее спасибо

 Kate-I

link 18.10.2005 8:27 
management company (например)

 VitaliyM

link 18.10.2005 8:38 
А эту организацию можно подвести под понятие "company"? Или это, все-таки, организация в смысле некоммерческое образование?
Если коммерческая, то можно "mother company", например....

 'More

link 18.10.2005 8:43 
дык, коншпираторы.. :) Контекст все шифруют. :( В юридических контекстах надо быть осторожным, Ира, поскольку перевод очень сильно зависит от точного понимания ситуациии. Чтобы коллеги-юристы дали квалифицированный ответ, надо четко пояснять, о чем идет речь.
Если речь идет о дочерях и внучках одного небезызвестного РАО (или другого "Холдинга"), которые передают функции единоличного исполнительного органа управляющей организации, то это одно. Здесь можно поставить вариант Кати или дать более общий перевод - management entity. Чисто ИМХО

 Irisha

link 18.10.2005 8:45 
Ну да, в каких условия и на каких основания происходит передача прав, отсюда и плясать, имхо.

 

You need to be logged in to post in the forum