|
link 12.08.2016 9:51 |
Subject: Conditional sentences gen. Изучаю The Conditional tenses по книге A practical english grammar (Thomson & Martinet), четвертое издание, стр. 196пункт 222 Conditional sentences type 2 пункт 2 When we don't expect the action in the if-clause to take place: Some if-clauses can have either of the above meanings: Ambiguity of this kind can be avoided by using were/was + infinitive instead of the past tense in type 2. Я не совсем понимаю, что имеется ввиду со слов Объясните пожалуйста. И еще момент: есть предложение: If I had had some money, I would have gotten a taxi. - компьютер исправил на ..., I would have got a taxi. - Почему? Большое спасибо! |
|
link 12.08.2016 9:54 |
а что конкретно непонятно? |
gotten - американский вариант, вроде. |
|
link 12.08.2016 10:03 |
gotten - вроде разговорный/устаревший/мериканский |
|
link 12.08.2016 10:04 |
Я не совсем понимаю этот момент: Ambiguity of this kind can be avoided by using were/was + infinitive instead of the past tense in type 2. |
|
link 12.08.2016 10:07 |
это не момент, а довольно большое и понятное описание одного из практических проявлений/применений данного правила. Если совсем коротко: было was стало were. что конкретно в этом "моменте" вам непонятно? переведите на русский и будет понятно. |
|
link 12.08.2016 10:13 |
мне непонятно при каких обстоятельствах was становится were? |
|
link 12.08.2016 10:18 |
не "при каких обстоятельствах" а "для чего" это делается для того, чтобы avoid ambiguity of this kind. штобы стало понятно: в этом предложении говорящий в if-clause выражает именно Conditional tense, а не что либо другое. |
|
link 12.08.2016 11:18 |
You could read up on the English subjunctive |
crockodile Не совсем так. Смотрите: could imply ... or ... Ambiguity [i.e. either this or that!] of this kind can be avoided by using were/was + infinitive instead of the past tense in type 2. were или was - другой вопрос. Was - разговорный вариант (или вроде как чаще в США употребляется). |
Ну даже этот ответ скорее для Svetlana_Kolch. |
|
link 12.08.2016 11:27 |
я оч. коротко и утрированно перевел. не вижу смысла объяснять, когда так шикарно учебник написан, а студенту лень внимательно прочитать-перевести чо написано черными буквами на белом фоне. злой я. |
Тогда ой. |
|
link 12.08.2016 11:30 |
Это сослагательное наклонение (subjunctive) Насколько помню, вполне уже можно употреблять "was". На ELL StackExchange смотреть темы с тегом subjunctive: |
|
link 12.08.2016 11:32 |
Вот темы про Subjunctive в порядке убывания голосов: |
|
link 12.08.2016 11:33 |
Дык в тексте у аскера так и написано употребляй как хочешь, почувствуй нюансы, feel disco in your heart: - This construction with were is chiefly found in fairly formal sentences. |
Там не о was/were идет речь в первую очередь, это второстепенный вопрос. Здесь просто запомните, что were независимо от лица используется чаще и звучит лучше. Неопределенность (ambiguity) проявляется в разнице значений (внутри типа 2): НО И вот чтобы избежать двусмысленности, можно использовать were to, тогда четко понятно, что речь идет о событии, т.е. намерении что-либо сделать (которое малореально). |
уточню: не только намерении, но о вероятности вообще. If it rained / If it were to rain, we couldn't go to the forest today. |
|
link 12.08.2016 12:02 |
ну вот, опять всё разжевали и в рот положили. медвежья услуга. до таких вещей своим умом доходить надо, иначе толку мало, имхо. я помню это правило меня осенило (ну, так, чтоб я его окончательно и бесповоротно понял и проникся) когда слушал "wish you were here" PNK FLD. |
You need to be logged in to post in the forum |