DictionaryForumContacts

 dao2812

link 7.08.2016 15:06 
Subject: healthy spinal cord tissue sections med.
помогите, пожалуйста, перевести "healthy spinal cord tissue sections" в контексте:

Next, the anti-human MCAM monoclonal antibodies were used to test their ability to block the binding of human MCAM to its ligand. Human MCAM-Fc protein (5 μg/mL) was pre-incubated with isotype control antibody, or 10 μg/mL of the test monoclonal antibody for 30 minutes in PBS. The mixture was added to healthy spinal cord tissue sections and subsequently characterized by fluorescence microscopy as described in Materials and Methods above.

Спасибо!

 CopperKettle

link 7.08.2016 15:57 
срезы здоровой ткани спинного мозга, наверное

 CopperKettle

link 7.08.2016 15:59 
или "срезы нормальной ткани спинного мозга", так, наверное, правильнее

 Amor 71

link 7.08.2016 17:51 
только нормальные и здоровые не ткани, а сам спинной мозг.

срезы тканей здорового спинного мозга.

 CopperKettle

link 7.08.2016 18:08 
возможно.. я недавно перевел текст на английский, в русском оригинале везде были "нормальные замороженные ткани" ^_^

 dao2812

link 7.08.2016 18:54 
зачем тогда делать срезы тканей здорового спинного мозга?)

 Amor 71

link 7.08.2016 19:13 
Так откуда взяться здоровым тканям, если спинной мозг нездоров?

 dao2812

link 7.08.2016 19:34 
нормальные ткани (контроль) vs пораженные ткани?

 glomurka

link 8.08.2016 8:40 
в приведенном отрывке про пораженные ткани, вроде бы, ничего не говорится. Пораженные ткани появятся потом, а пока испытывается только способность моноклональных антител связываться с тем, что должно быть в норме.

 

You need to be logged in to post in the forum