DictionaryForumContacts

 Михаил86

link 30.07.2016 18:43 
Subject: cross-flight-deck gen.
Помогите, пожалуйста, с переводом словосочетания, указанного в теме. Не знаю как лучше перевести "cross" совместно с "flight-deck"

It should specifically address the simultaneous use of the HUD by both pilots during each phase of flight, as well as cross-flight-deck transfer of control.

Она должна касаться конкретно одновременного использования ИЛС обоими пилотами во время каждого этапа полета, также как и передачи управления ... панель контроля хода полета.

Контекст. Предыдущий абзац:
The operational concept should detail the tasks and responsibilities of both PF and Pilot Not Flying (PNF) with regard to using and monitoring HDDs and HUDs during all phases of flight.

 fttoa

link 30.07.2016 20:06 

 Aiduza

link 30.07.2016 20:16 
откуда взялась "панель", Михаил? в оригинале ее не было.

 illy1

link 31.07.2016 5:40 
It should specifically address... - Она должна касаться конкретно...
Без контекста: точно касаться?
cross-flight-deck - наверное, на/по всей итп. взлётной палубе (без исключения)
Только догадки:)

 Михаил86

link 31.07.2016 7:17 
Aiduza, "панель" из мультитрана, раздел "Авиация":
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=flight-deck&l1=1

 Михаил86

link 31.07.2016 7:23 
fttoa, спасибо. Но по ссылке есть только "transfer of control". А меня, в первую очередь, интересует "cross-flight-deck".

illy1, в отношении "касаться" - нет, не точно. Просто выбранный мной вариант.

В любом случае всем спасибо за ответы. Если у кого-либо ещё какие-то мысли будут по этой теме, то пишите.

 illy1

link 31.07.2016 7:28 
Миша, простите за панибратство, можно до и после?

 Erdferkel

link 31.07.2016 7:32 
flight-deck в многоязычном авиац.словаре - кабина экипажа
взлётная палуба оно только у авианосца (там же)
т.е. типа: Это особенно должно относиться к одновременному использованию ИЛС обоими пилотами во время каждого этапа полета, а также к передаче управления от одного пилота к другому?

 paderin

link 31.07.2016 7:39 
здесь переводится как передача управления

 illy1

link 31.07.2016 7:44 
Erdferkel,
Это особенно должно относиться... без контекста понять трудно.
It should specifically address - ...помочь, в частности...но контекста нет:(

 Михаил86

link 31.07.2016 8:08 
illy1, то, что до, я уже указал.

Кидаю более широкий контекст с выделенным интересующим абзацем:

Operational concept for dual HUDs
The applicant should define the operational concept using dual HUDs.
The operational concept should detail the tasks and responsibilities of both PF and Pilot Not Flying (PNF) with regard to using and monitoring HDDs and HUDs during all phases of flight.
_
It should specifically address the simultaneous use of the HUD by both pilots during each phase of flight, as well as cross-flight-deck transfer of control.
_
6.2 Flight crew awareness of other instruments and indications
With single-HUD installations, the PF likely uses the HUD as a primary flight reference and the PNF monitors the head-down instruments and alerting systems for failures of systems, modes, and functions that are not displayed on the primary flight displays or on the HUD.
However, in the case where both flight crew members simultaneously use HUDs, they should be able to maintain an equivalent level of awareness of key information that is not displayed on the HUD (e.g. powerplant indications, alerting messages, and aircraft configuration indications).

 Михаил86

link 31.07.2016 8:09 
*указал - указывал

 Михаил86

link 31.07.2016 8:12 
paderin, "здесь переводится как передача управления".
Т.е. в словосочетании " cross-flight-deck transfer of control" переводится только "transfer of control", а "cross-flight-deck" опускается?

 paderin

link 31.07.2016 8:15 
в кабине квс и второй пилот, управление в кабине пилотов (flight deck) передается от одного к другому и обратно (cross); в пассажирской кабине управление не передается

 Михаил86

link 31.07.2016 8:17 
Понятно. Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum