Subject: background of the study Помогите пожалуйста. Как это правильно переводиться?
|
|
link 18.10.2005 1:39 |
Предпосылки исследования, возможно. Без контекста трудно сказать точнее. |
Это один из пунктов перечисления. Первым пунктом идет это самое background..., вторым purpose of the study и т.д. |
|
link 18.10.2005 1:49 |
Ну, значит, предпосылки. Это вообще смахивает не столько на пункт перечисления, сколько на раздел оглавления. А вообще заголовки переводят уже после основного текста. А перевОдится пишется без мягкого знака; с мягким знаком пишется переводИться (это я уж до кучи). |
предварительный анализ? |
Спасибо за помощь. |
Кстати, основного контекста нет. Так, что в моем случае это именно пункт перечисления :) |
|
link 18.10.2005 2:00 |
В обороте "Так что в моем случае это то-то и то-то" запятая не нужна ;) |
доброжеватель, спасибо конечно за урок русского языка... Но вам не кажется, что вы несколько отклонились от темы? Я же не сочинение здесь пишу. |
Не ругайтесь. А перевод еще хуже сочинения. За сочинение денег не платят. |
почему же хуже? В чем логика? Раз деньги не платят, значит сочинение хуже :D |
Как же? Я ведь про ошибки - будешь сдавать переводы с ошибками, скажут "колхозник" и не дадут больше. А сочинение? Тем более, их ведь только в школе пишут, верно? А там даже стипендию не платят. |