DictionaryForumContacts

 XBoBaX

link 10.07.2016 12:13 
Subject: crumb-esque gen.
Пожалуйста, помогите перевести crumb-esque.Слово встречается в следующем контексте:jacked is a fantastic, crumb-esque window into a greasy reality.. It's also funny as #@*%." (C) Chris hardwick , nerdist Заранее спасибо

 Linch

link 10.07.2016 12:23 
Где заглавные буквы, где маленькие - всё забыто. Дано в оригинале.
Некто неизвестный пришёл и спрашивает нас. Как с ним разговаривать? Как с Вами разговаривать?

Jacked - это о фильме?

 XBoBaX

link 10.07.2016 13:05 
Извини, пишу чуть ли не со сломаного телефона у чертика на куличках. Вообщем эта цитата из тв шоу "nerdist", где выступал комик. Я занимаюсь переводом и форомлением комиксов и там присутствует эта фраза.. Я уже отчаялся. Прошу помочь перевести эту фразу, извините за такую просьбу от ноунейма. http ://tucha. tv/view =48tt8xsx
Ссылка на видео с этим моментом, пробелы только убери.

 CopperKettle

link 10.07.2016 13:10 
Robert Crumb - если занимаетесь комиксами, вы должны знать это имя.

 CopperKettle

link 10.07.2016 13:13 
то есть, комикс Jacked выполнен в стиле Роберта Крамба

 XBoBaX

link 10.07.2016 13:26 
Честно говоря я не знаю выполнен ли он в стиле Крамба, но он не причастен к данному комикму.

 XBoBaX

link 10.07.2016 13:27 
Комиксу*
Тае что с переводом фразы, она красуется на обложке и я не знаю как ее точно перевести, могу только вольно, а для цитаты это будет плохо.

 Linch

link 10.07.2016 13:28 
Вам дали хороший ответ, спрашивающий.

"Напоминающий Крамба".

 CopperKettle

link 10.07.2016 13:33 
да, не обязательно "в стиле", просто лень было переключаться на сочинение фразы (читаю про фармацевтику).

^_^

 XBoBaX

link 10.07.2016 14:24 
Ой, не так понял. Спасибо большое. Только вот что еще, как лучше перевести jacked

 johnstephenson

link 10.07.2016 18:20 
'Jacked' is a slang/offensive word with lots of meanings. In the UK it can mean 'stolen', 'messed about/damaged' (similar to 'fucked up', as in 'Someone's driven into my car and fucked it up'), or any of half-a-dozen other things. In the US it will have other/additional meanings.

So you may need to do some research and find out why the publishers decided to call it 'Jacked' before you try to translate it.

 

You need to be logged in to post in the forum