Subject: crumb-esque gen. Пожалуйста, помогите перевести crumb-esque.Слово встречается в следующем контексте:jacked is a fantastic, crumb-esque window into a greasy reality.. It's also funny as #@*%." (C) Chris hardwick , nerdist Заранее спасибо
|
Где заглавные буквы, где маленькие - всё забыто. Дано в оригинале. Некто неизвестный пришёл и спрашивает нас. Как с ним разговаривать? Как с Вами разговаривать? Jacked - это о фильме? |
Извини, пишу чуть ли не со сломаного телефона у чертика на куличках. Вообщем эта цитата из тв шоу "nerdist", где выступал комик. Я занимаюсь переводом и форомлением комиксов и там присутствует эта фраза.. Я уже отчаялся. Прошу помочь перевести эту фразу, извините за такую просьбу от ноунейма. http ://tucha. tv/view =48tt8xsx Ссылка на видео с этим моментом, пробелы только убери. |
|
link 10.07.2016 13:10 |
Robert Crumb - если занимаетесь комиксами, вы должны знать это имя. |
|
link 10.07.2016 13:13 |
то есть, комикс Jacked выполнен в стиле Роберта Крамба |
Честно говоря я не знаю выполнен ли он в стиле Крамба, но он не причастен к данному комикму. |
Комиксу* Тае что с переводом фразы, она красуется на обложке и я не знаю как ее точно перевести, могу только вольно, а для цитаты это будет плохо. |
Вам дали хороший ответ, спрашивающий. "Напоминающий Крамба". |
|
link 10.07.2016 13:33 |
да, не обязательно "в стиле", просто лень было переключаться на сочинение фразы (читаю про фармацевтику). ^_^ |
Ой, не так понял. Спасибо большое. Только вот что еще, как лучше перевести jacked |
|
link 10.07.2016 18:20 |
'Jacked' is a slang/offensive word with lots of meanings. In the UK it can mean 'stolen', 'messed about/damaged' (similar to 'fucked up', as in 'Someone's driven into my car and fucked it up'), or any of half-a-dozen other things. In the US it will have other/additional meanings. So you may need to do some research and find out why the publishers decided to call it 'Jacked' before you try to translate it. |
You need to be logged in to post in the forum |