DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

link 8.07.2016 7:29 
Subject: Правильный ли перевод с английского на русский? gen.
Предложение: freedom for private industry participation and
withdrawal

Перевод: возможность свободного участия и выхода [из программы] частного сектора

Или:

перспектива свободного участия и выхода [из программы] частного сектора

Буду признателен за корректировки. Спасибо.

 Ingмar

link 8.07.2016 7:36 
На мой взгляд, первый вариант лучше. "Возможность" ближе к "freedom", чем "перспектива".

>>Возможность возложения обязанностей на = The freedom to assign duties to<<, например.

Не могу сказать ничего насчёт "из программы", из предложения неочевидно, почему именно из программы, но, видимо, из общего контекста вам виднее.

 trtrtr

link 8.07.2016 7:39 
They are free to participate or withdraw as they choose.

 Mr. Wolf

link 8.07.2016 7:42 
trtrtr, перевод с англ. на рус.

 Mr. Wolf

link 8.07.2016 7:46 
Ingmar, спасибо

 trtrtr

link 8.07.2016 7:48 
Я хотел показать, что смысл не в том, что перед ними перспектива, а в том, что они free - свободны (т.е. да, у них есть возможность).

 Mr. Wolf

link 8.07.2016 7:52 
trtrtr, понял вас, спасибо!

 yyyy

link 8.07.2016 8:17 
А что такое выхода...частного сектора?
Без контекста: ...право...и право отказаться от...

 Mr. Wolf

link 8.07.2016 10:30 
Тогда предоставление частному сектору права участия и права отказаться от участия [в программе]?

 

You need to be logged in to post in the forum