Subject: Как лучше перевести case-by-case decision ? gen. Case-by-case decision on the participation of governmental organizationsПринятие отдельного (специального) решения по участию государственных учреждений Или Принятие решения об участии государственных учреждений в каждом отдельном случае |
Зависит от того, кто принимает решение об участии - государство или кто-то иной. Прошу воспринимать. |
|
link 7.07.2016 10:18 |
Индивидуальный подход? |
Государство принимает решение |
Индивидуальный подход к участию госучреждений звучит неплохо. Спасибо. |
|
link 7.07.2016 15:12 |
решение о ..., принятое в индивидуальном порядке |
звучит оно не плохо но это будет другое предложение в оригинальном тексте говорится о принятии отдельного решения для каждого отдельного случая и они вполне даже могут оказаться не индивидуальными, а государствеными и типовыми |
А может отдельное рассмотрение каждого случая об участии...? |
Уже весь день перевожу (с вашим, спасибо вам большое, участием) |
Или отдельное рассмотрение каждого дела об участии |
Или немного корректируя Туманова: принятие отдельного решения по каждому конкретному случаю участия... |
да, вульф, case-by-case decision - это решение (, принимаемое) в каждом отдельном случае |
Принятие отдельного (специального) решения по участию государственных учреждений в каждом отдельном случае |
Спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |