DictionaryForumContacts

 Mr. Wolf

link 3.07.2016 12:01 
Subject: Перевод apply в контексте gen.
Как следует перевести apply в: The agreement covers a Requirements Analysis and Design (RA&D) effort which will apply advanced Japanese and U.S. technologies to improve the capabilities of four major guided missile components

Соглашением предусматривается соблюдение норм анализа требований и проектных расчетов, которые...продвинутые японские и американские технологии...

 Linch

link 3.07.2016 12:03 
Ого. Боеголовки и сюда. Так мы далеко зайдём.

 alk moderator

link 3.07.2016 12:29 
здесь, кажется, проходит обычное "применение технологий", осталось только связать это с Вашим переводом.
Соглашение предусматривает сотрудничество в RA&D, что позволит применить передовые японские и американские технологии для улучшения характеристик четырех главных компонентов управляемых ракет.

 Mr. Wolf

link 3.07.2016 12:48 
Спасибо!

 Mrs. Chiltern

link 3.07.2016 20:37 
Вариант: "Соглашение охватывает работы по Проектированию и анализу требований (ПАТ), которые будут проводиться с применением передовых японских и американских технологий, позволяющих улучшить характеристики четырех главных компонентов управляемых ракет".

По идее, для таких текстов переводчику должны предоставлять глоссарий с установленным переводом названий типа "guided missile", "interseptor missile", "Requirements Analysis and Design (RA&D)" и т.п. Думаю, Вы не первый и не единственный переводчик, вовлеченный в этот проект, а значит, должен быть глоссарий.

 

You need to be logged in to post in the forum