DictionaryForumContacts

 EnglishAbeille

link 30.06.2016 5:41 
Subject: Патент на право применения патентной системы налогообложения law
Помогите, пожалуйста, перевести: Патент на право применения патентной системы налогообложения

Привожу ход моих мыслей в надежде на критику:

1) Патент здесь - это скорее license, хотя может и certificate?

2) Патент на право применения - license to use the right?

3) То есть все вместе: License to use the right of use (?) of patent taxation system

А может, у кого-нибудь есть переведенная на английский форма №26.5-П?
Пожалуйста, поделитесь?

 Alex16

link 30.06.2016 5:48 
Я не спец по патентам, но если так и написать - Patent (license) to use patented taxation system?

Ваше предложение заменить patent на license (для избежания повтора) нуждается а авторитетном подтверждении. У Вас все же сказано "патент"...

 Alex16

link 30.06.2016 11:05 
И еще:

license to use the right = "right" выкидывается. License to use охватывает "право"...

Теперь о патентной системе налогообложения: если это некая (неопределенная, любая) система - употребляется неопределенный артикль. Если же конкретная, уже упоминавшаяся в тексте - то определенный артикль.

Натрикс не даст соврать...

 trtrtr

link 30.06.2016 13:16 
Натрикс не даст соврать...+1

 EnglishAbeille

link 30.06.2016 13:40 
Спасибо за отклик, Alex16!

Да я вот думаю, что это все-таки лицензия, хоть и называется "патент".
Получается: License to use patented taxation system

Нааааатриск, пожалуйста, не дайте соврать!!! )))

 trtrtr

link 30.06.2016 13:47 
Мне кажется, она сегодня в вечернюю смену. :-(

 juliedor

link 30.06.2016 14:10 
Ну-ну.. Вам юристы сильно благодарны будут за слова license вместо patent. Путайте и дальше на ниве литературного перевода. Натрикс ...я видела пример ее литературной обработки штампа нотариуса здесь в какой-то ветке.... . No comments....
За стихи и литературу 5+ г-же Натрикс, за legal English reverse.

 EnglishAbeille

link 30.06.2016 14:24 
juliedor, подождите-подождите! Мы же тут ничего не патентуем, просто мы попросили право на частную схему налогообложения, и нам его дали. Как бы это вообще не certificate оказался...

 juliedor

link 30.06.2016 14:38 
Чтобы не быть голословной по лексике смотрите сайт Baker&McKenzie или PWH. (Рассуждения по теме no comments, так как бесполезно, но для меня это юрчушь, но м.б. кто-то и восхитится Вашей мыслью+ полный стол работы).
www.bakermckenzie.com/.../al_russia_foreigne.
New rules regarding foreigners' work in Russia
Latest developments
On 25 November 2014 a new federal law
1
was announced which will allow
foreigners who enter Russia on a visa-free basis to work for legal entities and
individual entrepreneurs by virtue of "Patents" (Special Permission documents
issued within standard simplified procedure and in the form prescribed by
statute). At present, foreigners with visa-free entry have the right to work on the
Basis of patents only for private individuals.
In addition, the new law introduces changes to the procedures under which
employers report on the work activities of all their foreign hire
FOR A FOREIGN CITIZEN TO RECEIVE A PATENT, HE OR SHE MUST PERSONALLY SUBMIT,
within 30 calendar days of entering Russia, a patent application to the local
office of the Federal Migration Service (FMS) or other specially authorized
organization. The application must include the following documents

 EnglishAbeille

link 30.06.2016 15:11 
Черт, опять здравая логика проиграла знаниям )))
Спасибо, juliedor!
Стало быть: Patent to use the right of use of patent taxation system ?

 Alex16

link 30.06.2016 17:59 
Хоть кол на голове теши...

 Alex16

link 30.06.2016 18:00 
Пока не придет НАСТОЯЩИЙ юрист, патент на лицензию не меняйте.

 trtrtr

link 1.07.2016 6:02 
А juliedor что, форумный фигляр и невежда что ли?

 Petrelnik

link 1.07.2016 6:25 
Patent to use the right of use of patent taxation system - я не юрист, но вот это смотрится ээээ ... не айс.

С другой стороны, для кого и куда вы это переводите? Может там чем дословней, тем лучше - и "и так сойдет". Меня тут недавно спрашивали, как перевести "целевой туризм". WTF. Целевой туризм. Оказалось, что это для визы в Россию, и да, один из видов виз называется "для целевого туризма". И так и надо писать тупо - "target tourism". Kill me please.

 tumanov

link 1.07.2016 7:57 
Патент на право применения патентной системы налогообложения

Читаю предложение выше и недоумеваю.
Когда это налоговые органы, применяющие патентную систему налогообложения к налогоплательщикам, нуждались для этого в патентах? Они такую систему применяют к налогоплательщикам потому, что они государственные органы. А им патенты никто не выдает.

 Petrelnik

link 1.07.2016 11:32 
tumanov, так налогоплательщик же ее применяет.
http://docs.cntd.ru/document/499000645
хотя формулировочка конечно жуть.

 tumanov

link 1.07.2016 11:56 
патент - это документ, разрешающий заниматься определенной деятельностью

если мне не изменяет память, измученная доегэшным средним и высшим образованием

патент, например, берут переводчики, чтобы заниматься переводами
портные - шить одежду
...
продолжать?

формулировка "патент на право применять налогообложение" - это .. нет слов приличных...

 Petrelnik

link 1.07.2016 12:21 
Замечания по поводу названия формы лучше направлять в ФНС, это же они авторы)

 tumanov

link 1.07.2016 12:36 
Это что? Не творчество отдельно взятого юриста какого-то в договоре?
Название государственной службой данное бланку?

Да.. Получается, Америка уже почти победила

 Petrelnik

link 1.07.2016 12:43 
Ага. Вы сходите по моей ссылке)

 tumanov

link 1.07.2016 12:46 
я как всегда в автобусе
во всех смыслах не разгуляешься

 EnglishAbeille

link 1.07.2016 13:24 
Вот и я сразу сказала, что здравым смыслом и логикой сабж не осилить ))
"патент на пользование правом пользования")

 Peter Cantrop

link 1.07.2016 13:58 
leave to use the patent system

 

You need to be logged in to post in the forum