DictionaryForumContacts

 Alex1888

link 24.06.2016 16:44 
Subject: Игра - просьба помочь gen.
Ребята, добрый день. Перевожу игру - просьба помочь с некоторыми терминами, плиз!
Тема - фэнтэзийный шутер.

Current Honor Value: {0}, Awards: {1} diamonds:

Как бы вы перевели "Honor Value" ?

Текущая карма: {0}

 Erdferkel

link 25.06.2016 20:36 

 Erdferkel

link 25.06.2016 20:47 
нашлись очки славы и текущий уровень славы
http://ok.ru/vernostgroup/topic/62342842624808
напомнило галоши счастья :-)
и ещё очень понравилось:
"У каждой дамы обязательно должен быть свой рыцарь, который будет помогать по хозяйству."
и правда

 Aiduza

link 25.06.2016 22:39 
класс. вот же они, очки Славы:

 Yippie

link 26.06.2016 20:30 
ЕФ:
я кликнул на Вашу ссылку (последнюю, 23:47), и первое, что прочиталось, было Как только персонажи становятся парой, у них появляются дополнительные возможности
Воображение у меня, как Вы понимаете, богатое, так что дальше я уже не стал читать. Но, надеюсь, ничего предосудительного там нет...
Это не столько вопрос, сколько так, - шёл и вскользь обронил...
:)

 Erdferkel

link 26.06.2016 21:42 
не столько ответ: один в поле не воин :-)
я играю только в spider solitair

 SirReal moderator

link 26.06.2016 23:00 
re: Как бы вы перевели "Honor Value"?
Я бы изучил игру и разобрался в том, что конкретно такое honor. А потом бы уже переводил.
Разберитесь, расскажите нам -- подберем подходящий термин.

 Translucid Mushroom

link 27.06.2016 7:41 
SR+

что за шутер?

 Alex1888

link 27.06.2016 10:42 
Ну, что-то на тему Атлантиды..

С эльфийскими лучниками, светлыми шаманами, гоблинами, магами и т.п. :)

Надо отбить атаки врагов на твой остров. Не шутер, пожалуй, а военная аркада правильнее назвать.

Honor Value - один из параметров вашего героя, наряду с Hitpoints, Skill, Agility, Damage (кстати, помог бы кто-нибудь также эти термины объяснить, плиз?) и др.

 Translucid Mushroom

link 27.06.2016 11:03 
судя по описанию, это типичный tower defense

"военная аркада" с эльфами и магами?

не понимаю, зачем браться за перевод игры, если hitpoints и damage вызывают затруднения

 Alex1888

link 27.06.2016 11:03 
Примеры Skill : 'Greedy', 'Courage'...

То есть, типа перевести как "Качества"?

 Alex1888

link 27.06.2016 11:07 
Translucid Mushroom, все когда-то бывает в первый раз...

Hitpoints - баллы?
Damage - урон?

 Alex1888

link 27.06.2016 11:12 
Skill - Качество? или просто Скилл?

Agility - Ловкость?

 Erdferkel

link 27.06.2016 11:20 
Alex1888, не лучше ли спросить на одном из игровых форумов? их как грибов после дождя
типа
http://forum.warthunder.ru/

 SirReal moderator

link 27.06.2016 23:00 
уже сочувствую игрокам той игры :(

hitpoints здоровье либо жизнь
skill умение либо способность
agility ловкость
damage урон
honor честь

 Alex1888

link 28.06.2016 0:37 
По-моему, сочувствовать надо, если бы я тут ничего не спрашивал, и не пытался бы подготовиться к переводу, не ?

За подсказки спасибо.

А hitpoints - точно здоровье/жизнь? Просто "баллы" означать не может?

 SirReal moderator

link 28.06.2016 0:42 
hitpoints также бывают у построек и транспортных средств, в таком случае возможен перевод "прочность".

я ни в коем случае не говорю, что Вы плохой переводчик. но в первый раз хороший перевод игры Вы сделать не сможете, даже такой простенькой, как эта. с другой стороны, это не значит, что не надо стараться. все с чего-то начинали. удачи.

 Alex1888

link 28.06.2016 1:08 
Ок, да понятное дело... Никаких обид)

А вот еще, может подскажет кто-нибудь перевод?

1) Grabber
2) Sherbet Armor
3) Frostmourne
4) Magical Jade ("Jade" is mineral?)

 +100500

link 28.06.2016 1:26 
слушьте, вот так наобум без малейшего контекстика (с чем его едят или как оно работает) - и ничего приличного не выйдет, и ничему не научишься

 Translucid Mushroom

link 28.06.2016 6:53 
вы игру-то в глаза видели? или так, экселевский файлик со словами переводите?

 SirReal moderator

link 28.06.2016 15:11 
а такие вопросы выкладывать без контекста, знаете, не комильфо. это не hitponts и даже не honor value.
запрашивайте у заказчика пояснения -- картинки или хотя бы словесные описания. к каждому термину, к каждой строчке.

 Alex1888

link 28.06.2016 15:24 
Да я понимаю... спросил, но пока ответа нет.
И в игре самой никак эту часть не могу найти)

Думал, просто есть какие-то общегеймерские термины, которые кто-то знает... Вот "Frostmourne", например - в интернете обнаружил целый холивар на тему, как переводить - "Фростморн" или "Ледяная скорбь" :)

Постараюсь дождаться ответа клиента...

 wow2

link 28.06.2016 16:53 
\\\\ Вот "Frostmourne", например - в интернете обнаружил целый холивар на тему, как переводить - ... или ... :)

так там холивар тоже без контекста?

 Translucid Mushroom

link 28.06.2016 19:41 
Frostmourne из варкрафта, а тут о "военной аркаде" речь

 Translucid Mushroom

link 28.06.2016 19:42 
или о "фэнтэзийном шутере"

 Silvein

link 29.06.2016 8:18 
Переводите как в старые добрые времена делали 7 Волк и прочие наши издатели.
Hit points = нанесенные очки, (вывеска на заведении) bar = брусок, и т.д.

:))

 Translucid Mushroom

link 29.06.2016 8:43 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=327384&topic=32&l1=1&l2=2#topic тут уже обсуждали нечто подобное (:

 baalbeckhan

link 29.06.2016 10:13 
Я в игрушки гоняю, в отличие от многих тут (без обид, люди), так что тема немного знакома.

Current Honor Value: можно назвать "Очки кармы", например. Ну, если там в игре конкретно кармы нигде нет и этот параметр повышается (или понижается) за совершение добрых/злых дел.
Во многих играх карма/слава практически равнозначны.

1) Grabber - смотря что это вообще. Можно сказать "захват", если им ресурсы собирают. А если это класс героя?
2) Sherbet Armor - щербетовая броня (бггг, я видел в играх и броню из тараканов, тем более эльфы - этим можно)
3) Frostmourne - заморозка, если это атакующее заклинание, например
4) Magical Jade ("Jade" is mineral?) - магический нефрит, чо тут думать-то. Статы повышает, наверное.

 Erdferkel

link 29.06.2016 10:15 
наш коммерсант сразу про карму сказал! специалист, значицца! :-)

 Alex1888

link 29.06.2016 14:42 
:)

Спасибо, ребята!

Перевод отправил, тема закрыта:)

 wow2

link 29.06.2016 17:47 
ура!!

 SirReal moderator

link 29.06.2016 20:20 
просто кладезь мудрости в 13:13
без обид, каэш, ваще нивапрос

 Translucid Mushroom

link 29.06.2016 20:56 
так такой перевод и отправлен, скорее всего (:

в кассу за заморозкой сбегал, и тема закрыта

 wow2

link 29.06.2016 21:08 
в конце концов, игроку главное экспириенс - а не то, как хрень названа ... сдал - забыл - нормально!
ЗЫ. зачем вообще это переводят?? всю жизнь играли в ворованное непереводное, и был хороший повод инглиш подучить .... а нынешнее поколение так и вырастет невеждами .... тьфу, просираем опять, как те полимеры

 Silvein

link 30.06.2016 7:23 
wow2, никогда не любил "переведенные" на великий и могучий игры, но иногда, бывает, очень даже годный перевод.
Но это у крупных компаний, например, Близзард тот же, и озвучка и перевод на высшем уровне.
Тут, видимо, на выходе будет ниочинь мяхко гаваря.

 Alex1888

link 30.06.2016 20:29 
Ну вы, господа, пессимисты, однако :)

Я считаю, что перевел нормально для переводчика, работающего в одиночку, и при гонораре в 300 долл. за данный перевод...

Ладно, будет игра выложена на Google Play, может ссылку дам, сами зацените :)

Удачи всем.

 Translucid Mushroom

link 30.06.2016 22:04 
то есть, "переводчик, работающий в одиночку, и при гонораре (всего) в 300 долл. за данный перевод", может лепить горбатого, даже не понимая, в каком жанре игра?

ой-вей (с)

 Silvein

link 1.07.2016 6:44 
Translucid Mushroom, видимо игра не ААА+, а очередной клон чего-то, которых уже тыщи.

 asocialite

link 1.07.2016 6:47 
ну теперь точно не AAA+

 tarantula

link 1.07.2016 12:53 
а слово "заслуги" совсем не канает в играх?

 Aiduza

link 2.07.2016 9:01 

 

You need to be logged in to post in the forum