Subject: The most commonly mistranslated Russian words into English gen. I'll go first.спортсмен = athlete, a не sportsman. ) |
///спортсмен = athlete, a не sportsman. ) /// А чем оличаются спортсмен от атлета в русском языке? |
спортсмен = an athlete (football, boxing, hockey, etc..) a sportsman = тот, кто охотится. И также кто занимается деятельностю находящийся или совершающийся вне дома. рыбак, владелец яхты. |
|
link 16.06.2016 13:37 |
Sportsman may refer to: Sportsperson, someone who enjoys sport |
|
link 16.06.2016 13:38 |
An athlete (American and British English) or sportsman (British English) is a person who competes in one or more sports that involve physical strength, speed and/or endurance. |
В итоге имеет, что спортсмен не всегда athlete. Трудно представить себе, чтобы кто-то назвал шахматиста или игрока в гольф athlete. Не тянут они на атлетов. |
|
link 16.06.2016 13:44 |
Вот ссылочка получше (в Chrome есть специальный апплет goo.gl URL shortener, весьма удобно): |
Благодарю за информацию. Будет полезно. |
|
link 16.06.2016 14:40 |
Да, стартер промахнулся... |
Uh uh, NEVER use sportsman to mean athlete. Messi and Mayweather are athletes, not sportsmen. ) |
A sportsman in actual usage (not in Wiki cut-n-paste lol) is someone who partakes in outdoor activities, like hunting, boating, fishing, etc... |
|
link 16.06.2016 15:32 |
In the US, they use the word ATHLETE all the time. Note that ЗАПИСКИ ОХОТНИКА by Turgenev is translated as A SPORTSMAN'S SKETCHES. Also check this out: Chris K. (Tacoma WA, US - English/US): http://forum.wordreference.com/threads/athlete-vs-sportsperson.2336276/ Personally I NEVER use the word SPORTSMAN. I prefer ATHLETE. |
Yes, Tamerlane. Please never translate спортсмен as sportsman. ) No Brit or American would use it in such fashion, at least in 2016. ) |
Not only athletes who participate in the Olympics, there are also other sportsmen who don’t earn a huge amount when they’re actively involved in sports. However, nowadays, the sportspeople earn a massive amount of money and hence they don’t need to worry about earning a living after they retire from sports. Nevertheless, the concerns of this article will deal with some sportsmen or athlete who have earned a lot after retirement. Check out how. http://www.huffingtonpost.com/sam-cohen/athletes-and-sportsmen-wh_b_9610112.html |
|
link 16.06.2016 16:02 |
какая тяга к знаниям вот зря же ругают нынешнюю молодежь |
THE TOP 10 SPORTSMEN OF ALL TIME http://www.predatornutrition.com/articlesdetail?cid=the-top-10-sportsmen-of-all-time |
|
link 16.06.2016 16:06 |
///a sportsman = тот, кто охотится. И также кто занимается деятельностю находящийся или совершающийся вне дома. рыбак, владелец яхты.//// Ага. Абрамович спортсмен. А картинy "Охотники на привале" назовем "Camping Sportsmen" |
"http://www.telegraph.co.uk/sport/picturegalleries/11561664/Britains-richest-sportsmen-2015-including-Lewis-Hamilton-Wayne-Rooney-and-Andy-Murray.html" This is a money list of athletes (footballers) and non-athletes (race car drivers) who participate in sports, hence the word - "sportsmen". ) A bit different. No English person would call Andy Murray a "sportsman" unless he fished, hunted, or were assigned to a larger classification like this. ) |
"Biscuit" sometimes translated to "бисквит", for some reason. *хорошая тема, бесконечная) |
Amor, Вы же в Америке сейчас живёте. Спросите знакомых американцев, какое из этих двух слов они предпочитают. Посмотрите здесь: gengo (San Francisco, California, US - American English): An athlete is defined as "a person trained to compete in sports or exercises involving physical strength, speed, or endurance," or "a person who has a natural aptitude for physical activities." We usually use the word athlete to refer to someone who is very involved in sports, and spends a lot of time doing them. We don't use the word sportsman very often, although we often refer to good or bad sportsmanship. |
Here too: http://www.wordreference.com/definition/sportsman WordReference Random House Learner's Dictionary of American English © 2016 Зачем спорить? Можно же УЗНАТЬ, выяснить, спросить. |
///Спросите знакомых американцев, какое из этих двух слов они предпочитают. /// Даже спрашивать не надо. 100% athletes. Sportsmen за 24 года может раз или два использовали при мне или встречал в газетах. |
|
link 16.06.2016 17:46 |
It's just words, not a big deal. But it was interesting to learn that "sportsman" is such a marginal word for "person engaging in sport actitivies". I thought there was some difference in usage between the US and the UK. |
Я просто сам достаточно успел пожить в Америке, насмотреться их ТВ и наслушаться их радио, чтоb раз и навсегда для себя усвоить, что это слово - ATHLETE. Для меня "athlete" - настоящая сметана, a "sportsman" - какой-то сметанный продукт (although I do like the word "sportsperson" for some reason). Peace. |
|
link 16.06.2016 17:48 |
А кто переводит practices как "практики"? |
"Biscuit" sometimes translated to "бисквит", for some reason. In BE a 'biscuit' is a hard, sometimes sweet, sometimes savoury bread sold in packages or tins. |
|
link 16.06.2016 19:37 |
так все-таки рашн инту инглиш или наоборот? А вот кто как переводит слово "переборщить" например? |
\\\ А вот кто как переводит слово "переборщить" например? to misoverdo? |
|
link 16.06.2016 19:49 |
to overindulge? |
Элементарно: to overborsch |
|
link 16.06.2016 19:51 |
|
link 16.06.2016 19:53 |
Чтобы добавить конкретики, давайте в контексте: Чтобы прийти в себя я чуть выпил, но опять переборщил. (с) Жванецкий |
|
link 16.06.2016 20:00 |
Чтобы прийти в себя я чуть выпил, но опять переборщил. (с) Жванецкий ========================= In order to ameliorate my hangover, I resorted to the good old hair of the dog cure, but overdosed a bit again. |
"прийти в себя" это не обязательно после похмелья |
|
link 16.06.2016 20:56 |
the hair of the dog turned out be the Komondor's (: |
*но опять переборщил* оoops, i did it again, чо... а вот так вот смотришь иногда на создаваемые топики, на топик-стартеров, на некоторых ансереров и думаешь невольно: господи, я конечно не знаю всего контекста, но вот так вот, как оно внешне выглядит - мне бы их проблемы.... |
Overdose--overkill |
|
link 17.06.2016 7:09 |
Сейчас по ТВ идет реклама со словами "150 лет экспертизы" - вот, где мистранслейтед так мистранслейтед, аж аппетит пропадает. |
You need to be logged in to post in the forum |