Subject: Как корректно перевести предложение? philolog. Now congress, in apparent agreement, has required by law that businesses awarded federal contracts of more than $500,000.....В настоящее время конгресс, по единодушному мнению, в соответствии с законом.......
|
|
link 10.06.2016 10:51 |
.. требует в силу закона, чтобы федеральные договоры, заключенные с субъектами предпринимательской деятельности ... |
Ненависть к буквальному переводу распространилась и на времена? В оригинале презент перфект - ... сооответственно, "потребовал"... я так читаю это предложение, что теперь конгресс потребовал законодательно (принятым единодушно законом), чтобы компании, с которыми заключаются федеральные договоры, ... что-то там делали как обычно контекст отсутствует...поэтому неясно, что эти компании должны делать.. |
|
link 10.06.2016 17:30 |
Может быть, "потребовал" можно перенести. Достигнув единодушия по данному вопросу, Конгресс одобрил закон, требующий, чтобы компании, с которыми заключаются фед. договоры на сумму более $500 тысяч, |
что еще за федеральные договоры? компании получают государственные контракты на сумму свыше $500 тыс. |
You need to be logged in to post in the forum |