Subject: this deliverable construct. Помогите,пожалуйста,разобраться с понятием:this deliverableВ контексте:Deduction proposal for clamp list Having suited and discussed the request several times, we finally understood that we have no way to provide you within the scope of work of this contract with this deliverable and would like ask you to remove this item from the scope of work. Обсудив неоднократно данный запрос, мы, наконец, поняли, что у нас нет никакой возможности,в рамках объёма работ по данному договору предоставить Вам ?????? и просим Вас удалить этот пункт из объема работ. Спасибо большое заранее! |
|
link 10.06.2016 12:40 |
I don't know the Russian for this, but the text is in imperfect English. * 'suited' doesn't make sense here. * 'we finally understood that' -- 'we have finally (realised?/decided?) that'??? * 'would like ask you' => 'would like to ask you'. |
Junelik, у Вас здесь "this deliverable" = "this item" что-то поставляемое (продукт / товар / услуга) |
Документ какой-то, скорее всего |
*"this deliverable" = "this item" что-то поставляемое (продукт / товар / услуга) +1 национальность автора знаете? тогда в гугл-транслейт с английского на ихний, потом с ихнего на русский. непонятные места - отдельными словами... часто многое проясняет... |
You need to be logged in to post in the forum |