DictionaryForumContacts

 leka11

link 6.06.2016 15:30 
Subject: precise implementation of the potential reduction gen.
помогите плиз перевести "precise implementation of the potential reduction "

The Staff Committee requested to be informed about the precise implementation of the potential reduction of personnel
(какой-то бред))))

решила подсократить -
..информировать о возможном сокращении...

спасибо

 _abc_

link 6.06.2016 18:28 
сообщить, насколько конкретно может быть уменьшена численность персонала

 paderin

link 6.06.2016 18:55 
совершенно правильно, _abc_

 wow2

link 6.06.2016 19:02 
ябдумал precise implementation должно включать не только "число", а наверное "весь порядок/процедуру" (ентого самого сокращения)
Staff Committee требует чтоб ему предоставили план этой процедуры, детальный и исчерпывающий

 Karabas

link 6.06.2016 19:10 
В варианте _abc_ должно быть "на сколько конкретно" - раздельное написание.

 paderin

link 6.06.2016 19:12 
если исходить из предыдущих вопросов, то комитету не важен способ; скорее ему важно знать, сколько в точности попадет под высвобождение (т.е. масштаб экономии)

 leka11

link 7.06.2016 1:01 
большое спасибо!

 toast2

link 7.06.2016 3:26 
думаю, здесь смысл пошире, чем просто количество упраздняемых постов

может иметься в виду, в частности, и скорость сокращений и сроки и порядок их реализации (например, будут ли выходные пособия выплачиваться и т.п.)

так что я скорее за "порядок и процедуры проведения/реализации программы сокращений"

при этом ("having said that":), если это все тот же француз писал (который, имея в виду французское "redevances", написал по-английски liаbilities, когда нужно было obligations или responsibilities, ожидать от вашего автора можно что угодно:)

 toast2

link 7.06.2016 3:29 
кстати, и staff reductions - тоже легкий галлицизм
"reductions du personnel"

 toast2

link 7.06.2016 3:42 
на всякий случай, лека; если у вас текст про оон, то staff committee - это руководящий орган профсоюза сотрудников оон

 leka11

link 7.06.2016 12:56 
спасибо, текст не про оон, но тоже межд. организацию, и у них это "комитет по персоналу" (кадры)

текст представляет собой нечто типа протокола заседания, поэтому формулировки порой оставляют желать...)))

 

You need to be logged in to post in the forum