DictionaryForumContacts

 AnnaDvigun

link 6.06.2016 12:18 
Subject: Проверьте пожалуйста адекватность перевода gen.
На сайте WIPO уже была, про эту поисковую систему очень мало есть. Не могу избавиться от of и for.

New functions of WIPO search open wide range of tools for creation and statistical analysis of search requests, and make possible computer translation of patent documents, what greatly improves the efficiency of search.

Новые функции поисковой системы ВОИС открывают широкий спектр инструментов для создания и статистического анализа поисковых запросов, а также позволяют осуществлять компьютерный перевод найденных патентных документов, что значительно повышает эффективность поиска.

 Translucid Mushroom

link 6.06.2016 12:25 
функции не могут открывать спектр инструментов

могут позволять пользоваться, например

 Liquid_Sun

link 6.06.2016 12:27 

 laya shkoda

link 6.06.2016 12:29 
на будущее - сначала исходник, затем перевод. OK?
open A wide range of tools
поисковая система - search system/engine
что повышает - which improves
и да, я бы эти for+noun конструкции заменила на to+verb

 AnnaDvigun

link 6.06.2016 12:30 
о, Liquid_Sun, спасибо )

 Liquid_Sun

link 6.06.2016 12:39 
функции не могут открывать спектр инструментов
Могут. Это владение языка такое для упрощения восприятия, Евгений.
Корректив: This new WIPO's patent search tool provides a wide range of request and retrieve options both for report generation and statistical review. Also, the tool enables machine translations of retrieved patent documents, essentially improving search performance.

 AnnaDvigun

link 6.06.2016 12:45 
Liquid_Sun, Вы просто гуру перевода текстов юр. тематики. Спасибо Вам огромное!

 Translucid Mushroom

link 6.06.2016 13:22 
"владение языка" — это в окрестностях Вольфсбурга, поди, где-нибудь

 Translucid Mushroom

link 6.06.2016 13:28 
так на английский надо перевести-то?

 Erdferkel

link 6.06.2016 13:30 
нет, ТМ, это гуру-легастеник! у нас тут в окрестностях Вольфсбурга лучше формулируют :-)
или Вы имеете в виду усадьбу бывшего немецкого участника войны, взятого когда-то в плен советскими разведчиками? :-))

 Translucid Mushroom

link 6.06.2016 14:08 
ну естественно

 mikhailS

link 6.06.2016 15:08 
Гуру еще и кучу каких-то непонятных англ. терминов придумал в процессе "корректива" :-D

WIPO's newest search engine offers a wide range of tools designed to create and subsequently analyze search queries. The engine allows for instant translation of found documents, thus dramatically enhancing the efficiency of the search process, например

 Мадам Вошкина

link 7.06.2016 9:48 
mikhailS,
allow for разве так употребляется?

 Liquid_Sun

link 7.06.2016 9:53 
У него не единственная ошибка в переводе:
i) для создания и статистического анализа поисковых запросов = / = to create and subsequently analyze search queries;
ii) позволяют осуществлять компьютерный перевод найденных патентных документов = / = allows for instant translation of found documents;
iii) в айти mikhailS тонет при малейшем захлебе водой.

 Мадам Вошкина

link 7.06.2016 10:04 
LS,
в айти я не спец, но вот такое употребление allow for в значении "позволять" - это как-то довольно... awkward

 Translucid Mushroom

link 7.06.2016 10:15 
а вот MW ничего awkward в таком значении не видит

странно, правда?

http://www.merriam-webster.com/dictionary/allow for

 Мадам Вошкина

link 7.06.2016 10:34 
Мнение носителей:
http://forum.wordreference.com/threads/allow-for.1038281/
Чему верить?

 Liquid_Sun

link 7.06.2016 12:38 
Мадам Вошкина, allow for - это позволять, допускать, предусматривать что-то под что-то. Даром что в большинстве случаев это allow for сводится к учету, допущению чего-то.
Для параайти и айти в данном случае Enable, Feature, Include.

 mikhailS

link 7.06.2016 13:05 
Oh, Jesus!)))
Did someone die and made you expert, LS?!? ;-D

Merriam-Webster (compiled and regularly updated by professional linguists) is definitely far more credible source to me than a bunch of random natives (not to mention the infamous, many-faced LS with his rather vague idea (to say the least) of languages) commenting on some irrelevant examples )

I have a gut feeling that мадам Вошкина (!) (and here I thought that my last name was somewhat embarrassing :-)) is either another impersonation of LS or somehow related to him..

ЗЫ >> в айти mikhailS тонет при малейшем захлебе водой
Когда вы говорите, такое впечатление, что вы бредите (c) :-D

 Liquid_Sun

link 7.06.2016 13:11 
Пользователь mikhailS способен только на троллинг. Ноль процентов в адекватности.

 mikhailS

link 7.06.2016 13:28 
while пользователь Liquid Sun is an unutterable bullshit artist who makes a career of bullshitting naive askers :-D

 Liquid_Sun

link 7.06.2016 13:30 
Скачи, паяц, это единственное, на что способен попрыгунчик mikhailS.

 Translucid Mushroom

link 7.06.2016 21:40 
куда уж там до "владения языка"

и кому же верить, действительно, MW или недавно, возможно, переехавшему из Рязани "нейтиву" из уютного бложика

кто-то недавно предлагал термин "жижа"

норм (:

 

You need to be logged in to post in the forum