DictionaryForumContacts

 monahan

link 27.05.2016 6:43 
Subject: Да пребудут с нами духи gen.
доброе утро всем)
как наиболее литературно перевести
"Да пребудут с нами духи, исполняющие желания " ?)

что-то кроме May the (force) spirits be with us в голову не идет

 натрикс

link 27.05.2016 6:58 
прочитала "да пребудут с нами духИ":)
понятно, что велосипед не надо изобретать - may духи be with us - вот только с духами хорошо подумать стоит. что и с какой целью вы переводите?
мне вот без контекста нифига не понятно, какие такие зайки дУхи...

 CopperKettle

link 27.05.2016 6:59 
May the wish-granting spirits be with us!

(0:

 Translucid Mushroom

link 27.05.2016 22:33 
"наиболее литературно" же надо

 wow2

link 27.05.2016 22:42 
да, интересно было бы увидеть критерий "наиболевшей литературности"

т.е. несколько примеров бы хорошо:
как нечто выглядело в оригинале - и каким оказался наиболее литературный перевод

 Translucid Mushroom

link 27.05.2016 22:47 
may the jinn... (:
May the funeral song begin. May the spirituals be sung.

 

You need to be logged in to post in the forum