Subject: Да пребудут с нами духи gen. доброе утро всем)как наиболее литературно перевести "Да пребудут с нами духи, исполняющие желания " ?) что-то кроме May the (force) spirits be with us в голову не идет |
прочитала "да пребудут с нами духИ":) понятно, что велосипед не надо изобретать - may духи be with us - вот только с духами хорошо подумать стоит. что и с какой целью вы переводите? мне вот без контекста нифига не понятно, какие такие |
|
link 27.05.2016 6:59 |
May the wish-granting spirits be with us! (0: |
|
link 27.05.2016 22:33 |
"наиболее литературно" же надо |
да, интересно было бы увидеть критерий "наиболевшей литературности" т.е. несколько примеров бы хорошо: |
|
link 27.05.2016 22:47 |
may the jinn... (: |
|
link 27.05.2016 23:08 |
May the funeral song begin. May the spirituals be sung. |
You need to be logged in to post in the forum |