DictionaryForumContacts

 Brustprese

link 24.05.2016 8:53 
Subject: Signed up (Pass) - Образов. gen.
Доброе время суток, друзья!

Вопрос в переводе диплома. Что, на Ваш взгляд, подразумевется под "was signed up (Pass)"?
Контекст:
This ist to cetify that Dr. XXX ... has obtained: M.Sc of Gynecology & Obstetrics
and was signed up (Pass).
Далее в документе нет никакой информации об обучении/экзаменах, только дата апробации и подписи.

Заранее благодарю!

 2eastman

link 24.05.2016 8:57 
Какой странный английский!
ist
cetify
Какой страны английский?

 Brustprese

link 24.05.2016 9:02 
конечно же
is
certify

это египетский диплом))

 Brustprese

link 24.05.2016 9:37 
Может здесь имеют ввиду, что человек был допущен к сдаче квалификационного экзамена и сдал его?
Чем дольше думаю над этим, тем все больше путаюсь

 2eastman

link 24.05.2016 11:22 
Я не силен в трактовке египетского английского, но могу предположить, ваши творческие египтяне имели в виду, что имярек "подписался" на курс Гинекология & Акушерство и прошёл/прослушал его

 johnstephenson

link 24.05.2016 11:52 
You wouldn't normally find 'signed up' on a degree certificate, at least in the UK. You can say that someone has 'signed up' for a university course, but you probably wouldn't put it on a certificate, as it's rather colloquial. The standard term used on formal/official documents would be 'enrolled' -- if that's what 'signed up' means here.

It's written in US rather than UK English ('gynecology' rather than 'gynaecology') so it could possibly be an Americanism -- or, if you're being serious when you say it's an Egyptian document, just badly-written by the Egyptians.

 Brustprese

link 24.05.2016 18:03 
конечно я всерьез ))
это сертификат из университета в Каире...
во блин головоломка...

 Brustprese

link 24.05.2016 18:04 
там и во многих других местах очень плохой английский((
но, по крайней мере, кроме этой фразы все однозначно понятно!

 johnstephenson

link 24.05.2016 19:45 
Good!

 

You need to be logged in to post in the forum