Subject: respective heirs law Пожалуйста, помогите перевести.respective heirs Выражение встречается в следующем контексте: except via written consent, either of the Parties and/or their respective heirs to this Agreement and any underlying Agreements. Соответствующие наследники? Заранее спасибо |
преемники |
соответствующие наследники |
ИМХО, если данное Соглашение, заключаемое между Сторонами, носит сугубо частный характер, отстаивая их права на владение и распоряжение семейным бизнесом (privately-held family business), тогда, спору нет, под их "respective heirs" надо понимать прямых, т.е. соответствующих, наследников. Fructo +; finance – /+. |
|
link 9.05.2016 23:46 |
There should be a comma after 'heirs' to separate it from 'to this Agreement'. The sense is therefore: .... except via: to this Agreement and any underlying Agreements. It's not a reference to 'heirs to this Agreement', as agreements can't have heirs. |
You need to be logged in to post in the forum |