DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 7.05.2016 18:08 
Subject: 10 bar coolant gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
10 bar coolant

>Выражение встречается в следующем контексте:<

Static Test (10 bar coolant for 10 minutes) - испытания в статическом режиме (воздействие охладителя?? 10 бар в течение 10 минут)??

Заранее спасибо

 Chuk

link 7.05.2016 18:12 
Статическое испытание (опрессовка) - подача воздействие охладителя при давлении (охлаждающего агента) 10 бар в течение 10 минут

 Tessy 1

link 7.05.2016 18:15 
спасибо!

 tumanov

link 7.05.2016 20:53 
подача воздействие охладителя при давлении (охлаждающего агента) 10 бар в течение 10 минут

Давайте разберемся, при давлении ЧЕГО? происходит подача-воздействие охладителя? Что это за неизвестный дополнительный фактор действует?

Если же фактора нет, и давление-таки относится к охладителю, то давайте говорить без небрежностей: " ПОД, КАРЛ!!!!, ПОД давлением..."

 tumanov

link 7.05.2016 21:17 
И тогда, кстати, станет ненужным уточнение в скобках.

 eugene02130

link 8.05.2016 5:45 
coolant - теплоноситель

 Peter Cantrop

link 8.05.2016 6:16 
Здесь, в техническом, нет смысла уходить от лаконичности назывных предложений

Статическое испытание (хладагент/теплоноситель под давлением 10 бар выдержка 10 минут).

как нравится
или

(хладагент/теплоноситель, 10 бар, 10 минут).

 

You need to be logged in to post in the forum