DictionaryForumContacts

 Letvik

link 15.10.2005 20:22 
Subject: legalese + skating + TV
Коллеги, перевожу большой договор о приобретении телевизионных прав на спортивные соревнования. Перевод в целом готов (сдавать буду в понедельник), но осталось несколько неразрешенных вопросов. Прошу вашей помощи.

1. References to persons include incorporated and unincorporated bodies or partnerships and include reference to that person’s legal representatives, successors and permitted assigns.
Понимать понимаю, а сказать не могу. Как это по-русски называется?

2. Broadcast rights shall be deemed to include the exclusive right to display for private or public viewing any kind of recordings or moving images made or obtained in any standard or format on a screen with the aid of stand-alone equipment, for example video recorders and/or CD-ROM machines or via closed circuit (the exhibition or transmission of a visual signal over individually wired systems) or in flight systems.
Кто-нибудь знает, что это за системы такие?

3. …provided that such television advertising use shall be limited to normal advertising slots.
Рекламные блоки? Рекламное время? Или что-то другое?

4. AAA shall be entitled to 33,3% of net income received under any license to ART of television rights to the Championships held during the term.
Именно так, заглавными буквами. Больше это ART в договоре не встречается, на название не похоже.

5. Either party shall be entitled to terminate this Agreement immediately upon written notice to the other without prejudice to its other rights and remedies hereunder upon the occurrence of any of the following events.
Догадываюсь, что это очень просто, но моих познаний не хватает. Юристы, помогите!

6. BBB shall pay AAA interest (both before and after any judgement) accruing per diem and compounding quarterly at a rate of 1%...
Это из статьи о расторжении договора. Если расторжение будет инициировано ААА, ВВВ должен будет в указанные сроки возместить ААА уже вложенные средства. При задержке такого возмещения накладывается пеня. Здесь, собсно, об этом.

7. All Synchronised World Champiomships.
Больше контекста нет, это из списка турниров, на которые может распространяться действие договора. Речь о конькобежных видах спорта.

8. All cameras to be “clip” cameras. There will be no tube cameras.
Описание телевизионного оборудования для освещения чемпионатов по фигурному катанию. Встречается в примечании, относящемуся ко всему документу. Варианты типа «зафиксированная камера» не подходят, так как по контексту многие камеры очень даже подвижные, есть камеры на штативах, на кранах и пр., есть ручные камеры.

9. A clean feed means a feed without local presenters in-vision, without Host Broadcaster announcements or promotional material, without superimposed advertising, without scoring graphics and without advertising breaks, together with an international sound track and a separate fully cleared English language commentary.
Может быть, имеется в виду, что комментарий должен быть без рекламы, быть непредвзятым по отношению ко всем спортсменам?

10. Both the clean and dirty feed will be available on-site, ex Host Broadcaster Ob-van. The dirty feed only will be available at the national gateway.
Вроде бы как смутно понимаю о чем, но термина не знаю.

11. Heat box
Это какое-то помещение или зона для спортсменов-конькобежцев непосредственно возле трека. В Гугле много ссылок, но я так и не понял для чего это предназначено и как оно по-русски зовется.

Буду рад любой помощи, не оставьте в трудную минуту.
Сорри, что так много вопросов сразу.

Заранее спасибо

 SH2

link 16.10.2005 4:52 
7. Хм, странно. Вроде у конькобежцев не бывает синхронных выступлений, хотя надо глянуть..
9. Как я понял, это значит, что должно предоставить наряду с прочими материалами «чисто английский» комментарий, то есть без следов дубляжа и прочего перевода.
10. Я думаю, gateway это отборочные соревнования.

 trix

link 16.10.2005 10:35 
8)http://www.videoton.ru/ABC/abc_main.html
может это clip&go?

 trix

link 16.10.2005 10:46 
7) скорее всего это соревнования по синхронному (командному) фигурному катанию.

 Annaa

link 16.10.2005 11:28 
2) - это могут быть системы трансляции телевизионного сигнала на борт самолета
Вот здесь посмотрите
http://www.freepatentsonline.com/6810527.html

 Irisha

link 16.10.2005 11:39 
1) Пока лоеров нет, предложу свой вариант: Под лицами понимаются юридические лица и организации без образования юридического лица...

 Annaa

link 16.10.2005 11:52 
11) это помещение, где они могут размяться. Я б назвала его просто "помещение для разминки"

 lopuh

link 16.10.2005 12:58 
3) время, выделенное на рекламу/рекламную паузу в той или иной программе

My humble contribution по 5 и 6, на случай, если юристы промолчат:
5) без ущерба для его других прав и средств судебной защиты, предусмотренных настоящим договором...
6) both before and after any judgement - как до, так и после вынесения судебного решения по этому вопросу/независимо от времени вынесения судебного решения по этому вопросу

 Irisha

link 16.10.2005 13:05 
5) только правовой защиты

 Annaa

link 16.10.2005 13:06 
3) на самом деле advertising slots это несколько больше, чем просто время вышеленное на рекламу. Это еще и место для размещения рекланы, например для баннеров на сайте. Я бы здесь оставила "рекламный блок", как максимально нейтрально

 lopuh

link 16.10.2005 13:24 
5) судебной защиты

A remedy is anything a court can do for a litigant who has been wronged or is about to be wronged. The two most common remedies are judgements that plaintiffs are entitled to collect sums of money from defendants and orders to defendants to refrain from their wrongful conduct or to undo its consequences.
For further details see Black’s Law Dictionary

Annaa: в целом, согласен с поправкой в общем смысле, если речь идет о печатных изданиях, там, конечно, не время, а место, отведенное на рекламу.

 Irisha

link 16.10.2005 13:36 
lopuh: Забавно, что Вы выкинули само определение из Блэка: "The means of enforcing a right or preventing or redressing a wrong". Обсуждалось много раз.

 trix

link 16.10.2005 13:42 
10) Специалисты молчат, а я мало что понимаю в трансляции, но чтобы привлечь внимание: не думаю, что gateway - соревнования, скорее это относится к интернет трансляции (порты и прочее)
Очень ИМХО, надеюсь знающие поправят

 lopuh

link 16.10.2005 13:54 
Irisha:
ОБСУЖДЕНИЙ перевода этого слова на форуме не нашел, хотя просмотрел варианты, выданные поиском (к сожалению, их много, но к данному вопросу они, как правило, отношения не имеют).
Само определение я не "выкидывал", а не стал приводить полностью только потому, что оно НИКАК не отвечает на вопрос, какой именно вариант выбрать, "судебной защиты" или "правовой защиты", в то время, как дальнейшее пояснение сомнений не оставляет: именно СУД определяет, каким именно средством защиты может воспользоваться истец.
Если я ошибаюсь, я бы с удовольствием послушал аргументированное мнение компетентных юристов. Особенно интересует, какие ДРУГИЕ правовые средства защиты, помимо тех, которые вынесет суд в своем решении, может иметь в данном контексте сторона, чьи права нарушены.

 Letvik

link 16.10.2005 13:55 
Спасибо всем большое за ответы.
1,5,6,11 вопросы снимаются, согласен с предложенными вариантами. Спасибо, Ириша, лопух, Анна (никого не забыл?)

2 - может быть, Анна. Пока беру Ваш вариант. Спасибо.
3 - я и сам к рекламному блоку склонялся, спасибо еще раз.

7 - действительно, видимо, это синхронное фигурное катание. Не знал, что такое есть. Судя по гуглю, этот вид спорта довольно молод. Спасибо, trix, SH2.

8 - trix, вряд ли. По Вашей ссылке это скорее название конкретной модели, а не типа камер. Хотя Вы натолкнули меня на интересную мысль: может это стэдикам? Все равно как-то странно.

9 - может быть, Цвай. Дякую. Буду кансидерить.
10 - интересный опинион. Но, к сожалению не катит. Отборочные соревнования договор не обслуживает. Только чемпионаты мира и Европы. Я считаю, что это какой-то отдельный сигнал дают в местный эфир. Не знаю как только назвать. Кстати, описание чистого сигнала я дал в вопросе № 9, а грязный от него отличается только тем, что в него включается графика, демонстрирующая результаты.

Никого спасибами не обделил? :))

Остаются открытыми вопросы 4, 8 и 10.
Ну и по остальным вопросам дополнительные мнения лишними не будут.

Всем еще раз спасибо!

 Letvik

link 16.10.2005 14:06 
lopuh, здесь речь о печатных изданиях не идет, только о телевидении. Телевизионный рекламный блок - это, если по-простому, несколько рекламных роликов подряд, ограниченных в начале и в конце рекламной заставкой-отбивкой канала. Типа рекламная пауза посреди фильма, передачи, или между ними.
Смущает в этом вопросе то, что advertising slot, скорее всего, означает не весь рекламный блок, а конкретное место/время в этом блоке под один ролик. Не знаю, как это лучше назвать. Думаю, здесь по контексту можно обобщить просто до "рекламного блока".

trix, по-поводу 10 - свежий взгляд! Спасибо! Не уверен, но возможно.

Irisha, lopuh, вы как-то с пятым определитесь:)) Как мне все-таки переводить?
:)

 Irisha

link 16.10.2005 14:10 
Letvik: Вот Вам мнение третьего коллеги, более компетентного:

V 20.07.2005 14:23

specific performance - "исполнение обязательства в натуре"
(имеется в виду "...а не выплата денежной компенсации)
remedy - средство ПРАВОВОЙ (не только судебной) защиты
equitable defense(s) - возражения, аргументы, основанные на нормах права справедливости

 Letvik

link 16.10.2005 14:17 
Спасибо, Ириша, теперь я спокоен:))

 lopuh

link 16.10.2005 15:12 
Letvik:
я понимаю, что речь о печатных изданиях не идет, поэтому и предложил как вариант "время, отведенное...", что такое рекламный блок, я представляю, спасибо :-) дальше Вы пересказываете мне мои собственные слова :-)
Хочу еще раз пояснить, что такое adv. slot: когда готовится программа/ печатное издание (ладно, печатные издания не рассматриваем, это я просто соглашался с Анной), редакторы заранее определяют, в каких местах и какой продолжительности (с учетом рейтинга программы и времени показа) в этой программе будет выделено время под рекламу. В программе делаются временнЫе "вырезки" (commercial breaks), и вот эти пустые, еще не заполненные роликами поля, режутся на "куски" (slots) (имхо, самый традиционный - 30 сек) и продаются рекламодателям. А уж эквивалент выбирайте сами.

по п. 5 - тоже смотрите сами. Если для Вас ЭТО аргумент, то на здоровье.

 Letvik

link 16.10.2005 15:42 
lopuh, да, про adv. slot мы действительно говорим об одном и том же. Я Вас сперва просто не совсем понял, извините. А что это такое и как это делается, я прекрасно знаю:)) Все равно, спасибо за пояснение.

по п. 5 - ЭТО для меня действительно аргумент. И достаточно весомый аргумент. Не в обиду Вам.

 Annaa

link 16.10.2005 17:17 
По поводу 10 - я согласна с мнением, что "грязный" сигнал транслируется на страну, а "чистый" - всему остальному миру (я думаю это должно быть связвно с языком подписей)

 Letvik

link 17.10.2005 7:40 
Хорошего всем рабочего дня!
На всякий случай, делаю ап.

Мультитрановцы, если кто может, помогите с вопросами 4, 8, 9 и 10. С остальными вроде уже более или менее понятно.

 Leonid Dzhepko

link 17.10.2005 8:00 
Irisha и V правы: remedy лучше давать шире - средство правовой защиты.
Насчет ART - посмотрите внимательнее в начале текста, почти наверняка там это выражение приведено в полном виде.

 lopuh

link 17.10.2005 8:05 
Спасибо, г-н Джепко.
Если нетрудно, пожалуйста, ответьте на мой вопрос:
какие ДРУГИЕ средства правовой защиты, помимо тех, которые вынесет суд в своем решении, может иметь в данном контексте сторона, чьи права нарушены?

 Letvik

link 17.10.2005 8:08 
Леонид, спасибо.
ART'а этого нигде больше нет точно. Договор я уже весь перевел со всеми приложениями, но ассоциаций никаких так и не возникло.

 asmelnikov

link 20.05.2010 9:48 
A clean feed means the Basic signal without graphics.
A dirty feed means the Basic Signal with graphics

 asmelnikov

link 20.05.2010 9:57 
А вот cameo lighting (это во время показательных выступлений) вам не встречалось?

 

You need to be logged in to post in the forum