DictionaryForumContacts

 savt

link 29.04.2016 8:08 
Subject: inferred from gen.
Subcontractor shall provide all management, supervision and suitably qualified personnel and employees, so far as the necessity for providing the same is specified in or, in he opinion of Contractor, to be inferred from the Contract.

Я написал так: Субподрядчик обязан обеспечить всю организацию, контроль и соответствующий квалифицированный персонал, а также работников по найму, в том объеме, который указан в Договоре или, по мнению Подрядчика, предполагается из Договора

Мне очень не нравится предполагается из Договора, понимаю, что это бред, помогите пжста:)

 Alky

link 29.04.2016 8:35 
...в том объеме, необходимость которого предусмотрена Договором, либо - по мнению Субподрядчика - Договором подразумевается.

 anach

link 29.04.2016 8:41 
В частности, ...вытекает/следует/явствует из условий/положений...
Мне кажется, об обеме речи не идет. По-моему, просто "если" и проч.
И, похоже, management, supervision... относится к personnel and employees

 savt

link 29.04.2016 8:49 
Спасибо Alky:)
Благодарю anach, вы правы - относится к personnel.

 Yippie

link 29.04.2016 8:58 
**а также работников по найму**
а остальные работники - они не по найму, так?
** Субподрядчик обязан обеспечить всю организацию**
а чем обеспечить - не сказали.
Вам нужно какое-то слово придумать, чтобы ясно было - чем.
===
*по мнению Субподрядчика - Договором подразумевается*
по оценке/заключению ... определено договором

 Эссбукетов

link 29.04.2016 9:10 
"явствует" это как раз specified, то есть прямо указано

ЯВСТВОВАТЬ, -ствует; нсв. Книжн. Быть очевидным, следовать, вытекать из чего-л. Из протокола явствовало, что коллектив одобрил работу. По справке явствует, что заболевание хроническое.

inferred - указано что-то иное, что подразумевает обязанность субчика обеспечивать перечисленное

 savt

link 29.04.2016 9:31 
Спасибо всем за предложения и советы. Management и supervision относятся к personnel (29.04.2016 11:41 link), так что все предложение я переделал и убрал "обеспечить всю организацию и т.д.".

 Эссбукетов

link 29.04.2016 9:53 
Management и supervision относятся к personnel

почему вы так решили?

 savt

link 29.04.2016 9:56 
Я так решил, следуя из контекста договора, у меня договор на кадровые услуги. У субподрядчика нет других обязанностей кроме работы с персоналом.

 Эссбукетов

link 29.04.2016 10:05 
ок, бумага всё стерпит, конечно (это я про ваш оригинал), но простая логика подсказывает, что при таком прочтении management и supervision personnel и employees могут не обладать (т.е. у субподрядчика нет обязанности заботиться о квалификации работников этой категории) достаточной квалификацией

вот если бы было написано suitably qualified management and supervision personnel and employees, вопросов бы не было

 savt

link 29.04.2016 10:08 
спасибо, перечитаю еще

 anach

link 29.04.2016 10:20 
В моем понимании, за организацую/рукововодство/надзор и проч. отвечают все равно конкретные люди. А, например, прочие функции, связанные с работами, выполняют обладающие соответствующей кваливикацией (suitably qualified ) персонал и работники

 Эссбукетов

link 29.04.2016 10:45 
субподрядчик обеспечивает кадрами. самый очевидный смысл этой нормы в том, что он обязан не только подгонять рабсилу, но еще и организовать ее работу и держать дело под своим контролем.

"за организацую/рукововодство/надзор и проч. отвечают все равно конкретные люди" - по договору спрашивать за это будут не с "конкретных людей", а с субподрядчика. простой вопрос "какой вариант договорного регулирования удобнее: возложить на субподрядчика обязанность по предоставлению людей, которые будут управлять работягами, или же обязанность обеспечивать управление ими?" мне кажется, второй вариант проще: в первом случае нужно будет дополнительно оговаривать, что субподрядчик будет также осуществлять надсмотр за надсмотрщиками (юридическая техника не велит громоздить такие конструкции). с другой стороны, возможно, конечно, всё, но грамматика и логика позволяют понимать предложение так, как оно составлено

 anach

link 29.04.2016 10:54 
Эссбукетов, не в порядке спора.
Вопрос: много ли у Авторов подобных текстов хорошей грамматики и железной логики?
Понимаю, что Авторы таким вопросом не задаются.

 Эссбукетов

link 29.04.2016 11:00 
ваш вопрос - это, извините, демагогия

судя по кускам из других веток конкретно у автора этого договора с грамматикой всё в порядке.

 

You need to be logged in to post in the forum