DictionaryForumContacts

 bania83

link 26.04.2016 12:43 
Subject: помогите с переводом fin.
Добрый день!

Прошу помочь с переводом данного предложения (из контракта):

Документы по аккредитиву могут быть оплачены исполняющим банком в момент предъявления.

Мой вариант, который мне не очень нравится: The documents under the Letter of Credit shall be paid by the nominated bank upon submission.

Заранее спасибо за помощь!

 trtrtr

link 26.04.2016 12:46 
могут и shall - разные вещи (последнее выражает должествование)
Странно звучит documents ... paid (но не специалист, просто ощущения).

 Alex16

link 26.04.2016 12:49 
Несколько озадачивает nominated bank ...

 bania83

link 26.04.2016 12:50 
Да, моя ошибка насчет shall, спасибо.
А что касается "оплата документов"?

 bania83

link 26.04.2016 12:52 
Paying bank?

 crockodile

link 26.04.2016 12:59 
The nominated bank may pay immediately against submission of the documents required under the letter of credit.

 bania83

link 26.04.2016 13:00 
Можно ли здесь сказать "Payment against documents"?

 crockodile

link 26.04.2016 13:08 
а как иначе?

 muzungu

link 26.04.2016 13:09 
The payment can be made "at sight" i.e. right after presentation of the documents under the LC by the nominated bank.

 crockodile

link 26.04.2016 13:10 
можно без "submission", наверное, но как без "against", если смысл в том, что банк платит против документов?
против = against, если что.

 muzungu

link 26.04.2016 13:11 
Наверное лучше in the nominated bank вместо by, чтобы избежать двусмысленного толкования.

 crockodile

link 26.04.2016 13:13 

 

You need to be logged in to post in the forum