Subject: Мы будем Вам благодарны, если Вы сочтете возможным информировать нас о... Мы будем Вам благодарны, если Вы сочтете возможным информировать нас о предполагаемых Вами шагах по решению обозначенных проблем. В случае, если Вам потребуется любая дополнительная информация, мы готовы ее предоставить.Типичное восточное расшаркивание... |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 25.04.2016 14:12 |
"Could you kindly / could you please..." В крайнем случае "Would you be so kind as to..." |
обрежем шаркающие ножки: Просим /про/информировать нас о планируемых вами шагах по решению упомянутых проблем и готовы предоставить любую дополнительную информацию |
We would be grateful if you would ... |
Стандарт: we will appreciate it very much/a lot/great deal, if you inform us about your plans towards the above issues/infor us on how you are going to tackle/sort out the above issues. If necessary, we are ready to provide you with any additional information. |
The information about the planned actions to address the above issue will be (much) appreciated |
///Типичное восточное расшаркивание.../// ничего подобного. we would appreciate it if вполне распространенное выражение. |
Все равно они в целом слишком перебрали (много слащавости). |
...about your steps to resolve...вроде бы нормально |
We would appreciate if you keep us informed of any steps you plan to take to resolve... |
akhmet, правильно appreciate IT, if... |
would и keep - не очень, на мой взгляд. Должна быть сослагательность. |
что то вы в какой то копеечной фразе нашли тысячу проблем |
Извините, я не хотел обидеть. |
да нет никаких обид :) а действие предполагается постоянное и периодическое, поэтому лучше подойдет keep informed would относится не к keep, а к appreciate |
we should be grateful if you would (please) keep us apprised / posted / informed of the steps you intend to take with a view to resolving these issues should you need any further information, please do not hesitate to let us know |
*Все равно они в целом слишком перебрали (много слащавости).* *что то вы в какой то копеечной фразе нашли тысячу проблем* А не хотите ли, чтобы вам обоим маляры вот так же интерьер в квартире во время ремонта обновляли? "Что-то они слишком перебрали с цветом и рисунком (много пестроты). Да, дело-то копеечное - клей хоть что, лишь бы не голая штукатурка." |
Есть деловой стиль. Увы, некоторые любят разводить пену (и не в вежливости дело). Достаточно было бы сказать "мы будем признательны Вам, если Вы сообщите нам ..." и пр. Остальное - словоблудие. Впрочем, зачем обсуждать стиль автора? |
|
link 26.04.2016 9:49 |
достаточно просто please keep us informed |
|
link 26.04.2016 13:09 |
Типичное восточное расшаркивание Все равно они в целом слишком перебрали (много слащавости) что-то почтовые лошади борзые пошли |
You need to be logged in to post in the forum |