DictionaryForumContacts

 Alex16

link 13.04.2016 10:06 
Subject: Турецкое начало конца journ.
Название газетной статьи: [название компании]: Турецкое начало конца

....Beginning of the end, Turkish style

?

 Yuriks1

link 13.04.2016 10:17 
Turkish top of descend.

 Liquid_Sun

link 13.04.2016 10:29 
Отсюда http://ipress.ua/ru/mainmedia/turetskyy_potok_nachalo_kontsa_123341.html взято?
Turkey's start ends up in smoke.

 Alex16

link 13.04.2016 10:45 
Нет, статья о другом.

 muzungu

link 13.04.2016 10:54 
Может тупо the beginning of the end for Turkey ?

Beginning of the end - start of a downfall, beginning of a process which will have disastrous results
http://slovar-vocab.com/english-russian/dictionary-bed/beginning-of-the-end-3728703.html

 lisap

link 13.04.2016 10:58 
А мне ваш вариант очень нравится, Alex16!

Конечно, вам решать, уместен ли такой творческий перевод в вашем случае. Судя по тому, что задаете вопрос на форуме - сомеваетесь...

 Liquid_Sun

link 13.04.2016 11:33 
Статья обыгрывает то, что http://www.teliacompany.com/en/about-the-company/markets-and-brands/turkey/ не начало, а конец известен Turkish backstory - it is just a beginning of the end : Казахский еженедельник «Общественная позиция» утверждает, что схемы по выводу средств из компании были организованы гражданином Турции Вейселом Аралом (Veysel Aral), который до 2013 г. возглавлял Kcell, а затем некоторое время руководил евразийским подразделением его контролирующего акционера – скандинавской TeliaSonera.
Подробнее: http://www.cnews.ru/news/top/genprokuratura_zajmetsya_eksbossami

 CCK

link 13.04.2016 11:35 
у аскера всё правильно, чего выдумывать?

 Alex16

link 13.04.2016 17:43 
Спасибо, оставлю как було.

 Aiduza

link 13.04.2016 20:03 
темой навеяло :)

 

You need to be logged in to post in the forum