|
link 13.04.2016 6:04 |
Subject: quantitative application pharm. Добрый день!Подскажите, пожалуйста, как точно перевести данное словосочетание в следующем контексте: For quantitative applications, use a value of 0.998 mg of Valsartan per mg of material on the anhydrous basis. Из сертификата на CRS. Заранее спасибо! |
Думаю, что в данном случае for quantitative applications примерно соответствует русскому "для расчетов/вычислений". |
|
link 13.04.2016 10:31 |
Спасибо! А не может здесь иметься в виду количественный анализ? |
Под количественным анализом вы имеете в виду раздел количественное определение/Assay? Ну в принципе может быть - по сути здесь же речь о чистоте стандартного образца (99,8%). Я чесн гря не помню, а используют ли чистоту СО где-то еще кроме как в Assay. Вроде и нет. В воде что ли? не. Или в примесях? Но мне сложновато решиться здесь написать Assay - у них-таки For quantitative applications |
В Новом большом англо-русском словаре под ред. Ю. Д. Апресяна есть термины: quantitative 1. количественный quantitative analysis — хим. количественный анализ quantitative reaction — хим. количественно протекающая реакция 2. поддающийся вычислению, количественному определению |
Эммм, у фармацевтов свои заморочки) |
А ваще может я бы и решилась на Assay, ну а где ж еще нужна чистота образца. |
>> ну а где ж еще нужна чистота образца. может в растворимости, например. Я б не стал сужать до конкретного испытания, тем более там и в оригинале applications, а не единственное число |
Да не, в растворимости вряд ли. Но да на всякий случай можно-таки написать "при расчетах" |
You need to be logged in to post in the forum |