DictionaryForumContacts

 Luminosity

link 13.04.2016 6:04 
Subject: quantitative application pharm.
Добрый день!

Подскажите, пожалуйста, как точно перевести данное словосочетание в следующем контексте:

For quantitative applications, use a value of 0.998 mg of Valsartan per mg of material on the anhydrous basis.

Из сертификата на CRS.

Заранее спасибо!

 A.Rezvov

link 13.04.2016 7:09 
Думаю, что в данном случае for quantitative applications примерно соответствует русскому "для расчетов/вычислений".

 Luminosity

link 13.04.2016 10:31 
Спасибо!
А не может здесь иметься в виду количественный анализ?

 Petrelnik

link 13.04.2016 21:13 
Под количественным анализом вы имеете в виду раздел количественное определение/Assay?
Ну в принципе может быть - по сути здесь же речь о чистоте стандартного образца (99,8%). Я чесн гря не помню, а используют ли чистоту СО где-то еще кроме как в Assay. Вроде и нет. В воде что ли? не. Или в примесях?
Но мне сложновато решиться здесь написать Assay - у них-таки For quantitative applications

 01454

link 13.04.2016 21:19 
В Новом большом англо-русском словаре под ред. Ю. Д. Апресяна есть термины:
quantitative
1. количественный
quantitative analysis — хим. количественный анализ

quantitative reaction — хим. количественно протекающая реакция

2. поддающийся вычислению, количественному определению

 Petrelnik

link 13.04.2016 21:34 
Эммм, у фармацевтов свои заморочки)

 Petrelnik

link 13.04.2016 21:36 
А ваще может я бы и решилась на Assay, ну а где ж еще нужна чистота образца.

 glomurka

link 13.04.2016 21:45 
>> ну а где ж еще нужна чистота образца.

может в растворимости, например. Я б не стал сужать до конкретного испытания, тем более там и в оригинале applications, а не единственное число

 Petrelnik

link 14.04.2016 6:49 
Да не, в растворимости вряд ли.
Но да на всякий случай можно-таки написать "при расчетах"

 

You need to be logged in to post in the forum