DictionaryForumContacts

 leka11

link 12.04.2016 15:27 
Subject: to keep the parties apart (медиация) gen.
помогите, плиз))
"to keep the parties apart" - взаимодействовать со сторонами в рамках раздельных встреч?

The mediator, to be effective, ... and must be able to control dialogue between the parties. The mediator may conclude at any stage that it is preferable to keep the parties apart.

спасибо

 Karabas

link 12.04.2016 15:55 
Лера, мне кажется, что имеется в виду что-то вроде "развести стороны конфликта"

 tumanov

link 12.04.2016 16:00 
... неужели на бабки?

 Karabas

link 12.04.2016 16:05 
Если речь о братках, то, может быть, и на бабки. Однако это выражение само по себе весьма распространено в лексике конфликтологов.

 tumanov

link 12.04.2016 16:14 
мне кажется, что это выражение имеет еще одно слово, которое выкинуто...

 Karabas

link 12.04.2016 16:17 
Ну так вставьте его.

 tumanov

link 12.04.2016 16:25 
в своем переводе не премину это сделать, конечно же

 leka11

link 12.04.2016 17:17 
Наташа, спасибо, за вариант
но вот я тут нашла в сети
"They deliberately keep the parties apart so that they do not encounter each other, unless at a reconciliation festivity"

имхо, это м.б. "избегать прямых контактов между сторонами"

 01454

link 12.04.2016 17:37 
Пример из Нового большого англо-русского словаря под ред. Ю. Д. Апресяна
the various meanings of a word must be kept clearly apart in a dictionary — в словаре различные значения слова должны чётко разграничиваться

 toast2

link 12.04.2016 20:11 
стороны элементарно сидят в разных комнатах, and the mediator shuttles between the two

 гарпия

link 13.04.2016 3:57 
а посредничеством медиацию не называют?
а то очередное fancy word понятное только владеющим анг. языком

 anach

link 13.04.2016 4:50 
Стороны элементарно могут "сидеть" в разных странах и проч. Например, в случае с Карабахом, и посредничество вполне может быть не связано с судами.
И "избегать прямых контактов между сторонами", по-моему, very good much:-) Очень похоже на proxy talks - непрямые переговоры (организовать непрямой диалог между сторонами/разъединение сторон)

 leka11

link 13.04.2016 6:52 
большое спасибо за помощь!
далее по тексту попалась даже "челночная дипломатия"

(2 Гарпия)"а посредничеством медиацию не называют?
а то очередное fancy word понятное только владеющим анг. языком"

по первости пыталась переводить как "посредничество", но меня поправили: смотрю на их сайт, а там в "моем" тексте везде медиация. так что хозяин - барин

 anach

link 13.04.2016 6:57 
Скромное предложение заменить "избегать" на "исключить":-)

 гарпия

link 13.04.2016 7:07 
ну понятно
раз поправили значит поправили :)

 leka11

link 13.04.2016 7:08 
"исключить"
последую этому совету))

 

You need to be logged in to post in the forum