DictionaryForumContacts

 leka 345

link 14.10.2005 12:00 
Subject: перевод названий улиц.
Ребята, как можно перевести улицу, которая назывется. СЕМЬИ ХОХЛОВЫХ.
У нас один товарищ предложил переводить Семьи, как Family, но я сомневаюсь в првильности этого варианта. подскажите, пожалуйста, как лучше?
Спасибо.

 Miff

link 14.10.2005 12:04 
Транслитом по госту. Только так, иначе не найдут почтальоны. ul. Semyi Khokhlovykh

 d.

link 14.10.2005 12:05 
если нужно передать значение - то The Khokhlovs' Street

 _Anny

link 14.10.2005 12:15 
Дорогой Лека, предлагаю Вам не уподобляться некому украинскому бизнесмену, который умудрился перевести "голопристанский район" как "naked cling district" и выйти из положения путем стандартной транслитеррации - Simyi Khokhlovykh Str. will do the trick

 VitaliyM

link 14.10.2005 12:54 
Только транслитер! Почту ж наши почтальоны разносят...)))

 Brains

link 14.10.2005 13:17 
ЭТО они никак не прочтут. Ни по-каковски… Тупиковая ситуация. Проще менять офис. :-)

 VitaliyM

link 14.10.2005 13:24 
2Brains
Зря вы так...о наших почтальонах...грамотные среди них тоже есть.
мой адрес пишут так: Pereulok Kutuzova, и ничего, письма доходят ведь!

 Brains

link 14.10.2005 13:29 
Kutuzova и дитё прочитает. Но трудно себе представить, чтобы человек, который в состоянии произнести The Khokhlovs' Street, стал бы разносить почту.

 leka 345

link 14.10.2005 14:00 
Ребята, спасибо. Я так и думал.
однако само ужасное Khokhlovykh вызывает смех. :-)

 Brains

link 14.10.2005 14:09 
У кого смех… а англичане рыдают… ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum