Subject: шаг съемки survey. Никак не получается нагуглить англоязычный эквивалент. В контексте встречается только в блоках вычислений (формулы расчета). Глобальный контекст - фотограмметрия. По сути, это расстояние между точками, из которых производится съемка объекта (с БПЛА, например). Выражается в процентах от размера кадра. Чтобы обеспечить перекрытие кадров в 80%, шаг съемки должен быть, соответственно, 20%. Думается, что должно быть что-нибудь со spacing, но не уверена. И вроде термин должен быть ходовой, а отыскать не получается. Заранее большое спасибо за помощь.
|
|
link 9.04.2016 16:03 |
Или pitch |
эту страницу видела, spacing там - о другом, это расстояние между линиями полета БПЛА |
Overlap: is the amount by which one photograph includes the area covered by another photograph, and is expressed as a percentage. The photo survey is designed to acquire 60 per cent forward overlap (between photos along the same flight line) and 30 per cent lateral overlap (between photos on adjacent flight lines). http://www.nrcan.gc.ca/earth-sciences/geomatics/satellite-imagery-air-photos/air-photos/about-aerial-photography/9687 |
|
link 9.04.2016 19:34 |
(Over)Lap - это перекрытие. В сабже distance between images. |
это как раз перекрытие |
кажется, это все-таки station spacing (использовала этот перевод когда-то ранее, но сегодня вдруг засомневалась). или, на худой конец, distance between camera stations. всем спасибо, если будут дополнения - велкам! |
|
link 9.04.2016 19:46 |
Да. Paderin клевецкую ссылку дал. |
Мне известно, что overlap - перекрытие. Только непонятно, почему если "перекрытие кадров в 80%, шаг съемки должен быть, соответственно, 20%". Не путаем ли мы теплое с мягким? Кстати о spacing. Вот еще пример: Exposures were timed to ensure 60 to 65% forward lap (standard frame spacing), and times were adjusted according to flight line direction in relation to winds aloft. |
You need to be logged in to post in the forum |