DictionaryForumContacts

 ladynat

link 26.03.2016 20:20 
Subject: That's as far as I've gone with the idea gen.
Мне не понятен смысл фразы "That's as far as I've gone with the idea" в следующем контексте:

A. We could do with more like her, then, in public life.
B. Oh, I'm not so sure about that.
A. Would you be against women in Parliament?
B. I'd be against Mrs. Touchett in Parliament. That's as far as I've gone with the idea.

По-моему, эту фразу можно понять двусмысленно. Отсюда возникли два варианта перевода:
1.Я согласен с этой идеей (т.е. женщины в парламенте вообще) только до этого (т.е. кроме миссис Тачит).
и 2. Дальше (более глубоко) я на эту тему не задумывался.

Как вы думаете? Что эта фраза действительно может означать в данном контексте?

Буду признательна за помощь.

 Karabas

link 26.03.2016 20:39 
А. Вы против женщин в Парламенте?
В. Я против миссис Тачетт в Парламенте. Глубже я не заглядываю.

 Tamerlane

link 26.03.2016 20:55 
+1

Можно сравнить.

- Have you ever done an "Iron Butt" ride?
- Never done an Iron Butt ride. I've thought about it but that's as far as I've gone with the idea. I don't really think that kind of riding while fatigued is my cup of tea.

http://www.scrcloudoun.com/featured_mem_popup.php?dateFeatured=2013-11-01

Пока только так.

 

You need to be logged in to post in the forum