DictionaryForumContacts

 Lune amere

link 25.03.2016 9:26 
Subject: 30 января 2015 г. в Правительство Российской Федерации внесен проект распоряжения об утверждении gen.
30 января 2015 г. в Правительство Российской Федерации внесен проект распоряжения об утверждении Основных направлений развития экспорта на период до 2030 года, включающих комплекс мер по развитию системы поддержки экспорта.

Будет ли верным следующий перевод?

On January 30, 2015, the draft order about the approval of the principal directions of export development for the period till 2030 is introduced to the Government of the Russian Federation. This draft order also includes a package of measures for development of export support system.

Разбила перевод на два предложения, чтобы избавиться от огромного количества of.
Особенно интересуют правильность export development и a package of measures for development of export support system.

 asocialite

link 25.03.2016 9:29 
draft order about the approval повергнет читателя в ступор. дальше читать не будут. (я тоже не стал)

 trtrtr

link 25.03.2016 9:31 
Несколько замечаний, не вдаваясь в смысл:
• order about - возможно, лучше on
• the approval - возможно, артикль не нужен
• is introduced - лучше was

 Alex16

link 25.03.2016 9:32 
until (through)

погуглите a complex of measures (может быть, не так страшно окажется)

Measures to develop

including certain steps (measures) to develop (for THE development of...)

Только не package!

 Alex16

link 25.03.2016 9:34 
Вообще-то, ссылки на "complex of measures" в основном "левые"...

 trtrtr

link 25.03.2016 9:36 
Мне кажется, package нормально звучит.
A new package of measures to help tackle homelessness and ensure there is a strong safety net in place for the most vulnerable people in society has been announced by Communities Minister Marcus Jones.
http://www.govopps.co.uk/radical-package-of-measures-announced-to-tackle-homelessness/

 asocialite

link 25.03.2016 9:36 
комплекс (мер) - это package (пусть хотя бы of measures)

 Lune amere

link 25.03.2016 9:55 
asociliate
А как еще перевести " проект распоряжения об утверждении" ? Это и по-русски звучит устрашающе )))

trtrtr
тогда лучше будет звучать:
the draft order on approval of the principal directions of export development

This draft order also includes a package of measures to develop an export support system.

 Denisska

link 25.03.2016 10:02 
Приветствую, коллеги!

Для "проект распоряжения об утверждении", может быть, рассмотреть "bill of approval"? Звучит, по крайней мере, не так устрашающе.

 trtrtr

link 25.03.2016 10:06 
consider:
Government publishes draft order allowing employment judges to hear unfair dismissal cases sitting alone
http://www.xperthr.co.uk/editors-choice/government-publishes-draft-order-allowing-employment-judges-to-hear-unfair-dismissal-cases-sitting-alone/112071/

5 On 14 December 2004, the Scottish Executive launched a consultation paper inviting views on a draft order on "additional functions" for the Fire and Rescue Services in Scotland.
http://www.gov.scot/Publications/2005/04/0791926/19279

 Lune amere

link 25.03.2016 10:18 
Denisska
спасибо за вариант.

 Décodage

link 25.03.2016 10:33 
мой вариант такой:
On (date) ...draft Directive on main focus areas of exports for the period until 2030, including exports support strategies was introduced to the Government..

 muzungu

link 25.03.2016 10:40 
... a draft government order on the approval of "Main Directions of Export Development until 2030" was introduced for approval by Russian cabinet of ministers. The Directions includes a set of measures aimed at reinforcing the export support system.

Обратите внимание, что "Направления" не есть "проект распоряжения" (см. свой перевод).
+ время глагола должно быть прошедшее

 trtrtr

link 25.03.2016 11:06 
Я бы добавил the перед Russian cabinet of ministers.
Возможно, два слова "approval" не очень хорошо читаются, но дело вкуса.

 muzungu

link 25.03.2016 11:09 
Согласен. Сам оборот уж больно российский, тяжко аналог подобрать. Обычно order is introduced by the government.

 Lune amere

link 25.03.2016 11:15 
Огромное спасибо всем за помощь.

 

You need to be logged in to post in the forum