Subject: передаст ... строительство отводов O&G ...Греческая сторона передаст по прямым контрактам строительство отводов - Лаврион, Кавала, Салоники...от главной магистрали по транспортировке природного газа консорциумам, которые будут созданы...The Greek Party shall delegate (subcontract?) under direct contracts the construction of [...] the Лаврион, Кавала, Салоники branch pipes (?) from the natural gas trunk line to consortia that will be created by... Спасибо. |
+consider: hand over construction |
А возможно, что и subcontract, поскольку в следующем предложении написано: Эти подряды будут выполнены на основе конкурентных цен и других условий... и пр. |
Вам виднее. |
вряд ли subcontract, т.к. Греческая сторона (вероятно некий гос. орган) будет заключать прямые контракты на строительство, т.е. без субподряда, имхо т.е. можно обойти формулировку (передаст строительство) |
will delegate construction of branch pipe lines to ... |
consortia shall be contracted directly for construction of additional branch lines to |
Я начинал свой "мыслительный" процесс с "delegate"...Наверно, к этому и вернусь. |
нет, это не должно быть delegate; как правило, award, contract |
Ну вот...опять перестраиваться... А контракт не присуждается ли (awarded) в процессе (по результатам) тендера? (to award a contract) |
присуждается по результатам тендера, но есть казусы, когда существует договоренность с еще не победившим участником о получении подряда, а не демократическая передача на подряд работ по результатам конкурса |
hand over + |
imho, assign the construction of... to... |
нет в передаче подрядов понятия hand over; это все равно что передать вещь из рук в руки |
subcontract +1 |
давайте закроем уже тему чтоб вниз ушла ... ну или хотя бы название поправим - а то глаз какждый раз спотыкается! |
paderin Не настаиваю на варианте "hand over", потому что может иметь другое значение, но не обязательно "руками", это слишком буквальное прочтение: The British Government said yesterday that it would hand over construction of the troubled project for a fast-train link from London to the Channel Tunnel to Railtrack Group P.L.C., while a group that includes British Airways P.L.C. will help run the Eurostar high-speed trains traveling through the tunnel. http://www.nytimes.com/1998/06/04/business/international-briefs-railtrack-gets-go-ahead-for-a-high-speed-link.html |
hand over означает передачу чего-либо завершенного; здесь смысл в другом - передачи на подряд |
Не понял, как можно передать строительство завершенного объекта? Я не настаиваю для данного варианта, я говорю, что hand over - не обязательно воспринимать буквально. Можно поискать подобные примеры. |
|
link 28.03.2016 23:40 |
"давайте закроем уже тему чтоб вниз ушла ... ну или хотя бы название поправим - а то глаз какждый раз спотыкается!" wow2, дядя Гиви передаст? |
You need to be logged in to post in the forum |