DictionaryForumContacts

 bania83

link 23.03.2016 6:43 
Subject: pressurization line (НПЗ) oil.proc.
Доброго всем утра!

Подскажите, пожалуйста, как вы обычно переводите pressurization line?

Я думала написать "трубопровод набора давления", но у меня возникли сомнения.. может, "нагнетательный трубопровод"...?

Контекст:
Inject hydrogen using the pressure control valve in MANUAL mode located on the drum pressurization line and slowly raise the drum pressure up to the normal operating pressure.

Заранее спасибо за помощь!

 grachik

link 23.03.2016 7:11 
Линия опрессовки?

 olga.ok22

link 23.03.2016 7:39 
Вам по контексту надо посмотреть.
у нас термин pressurization используется четко для "опрессовки", но все может быть.
нагнетательный - для любого набора давления,
Напорный трубопровод (т.е. линия закачки) водорода.
Опрессовка здесь не пришей игишевой словарь.

 olga.ok22

link 23.03.2016 8:01 
ну, зачем же так категорично, да и словарь Игишевой по хроматографии очень даже, есть же у людей время...

 trtrtr

link 23.03.2016 8:04 

 

You need to be logged in to post in the forum