Subject: медицина med. ПОМОГИТЕ! перевести: клинико-гематологическая ремиссияконтекст: находиться в клинико-гематологической ремиссии СПАСИБО! |
Вообще гуглится "clinical and hematological remission", which is defined as the absence of all clinical evidence of leukemia as well as a normocellular marrow devoid of leukemic cells and with normal trilinear hematopoiesis Клинико-гематологическая ремиссия – исчезновение клинических признаков болезни в сочетании с нормализацией состава периферической крови и костного мозга и отсутствием очагов болезни вне костного мозга (таких как нейролейкемия). Можете поискать и сравнить определения (англ и рус) в других источниках. А вы не гуглили сами? |
ищу. поэтому хотела узнать мнение тут |
1. Ищете определение понятия по-русски. 2. Пытаетесь придумать перевод на английский. 3. Гуглите ваш перевод. 4. Если определение вашего перевода совпадает с определением русского термина, то 5. Profit! 6. Если нет, нужно повторить пункт 2 столько раз, сколько понадобится. Наше мнение мы будем составлять точно таким же способом)) |
You need to be logged in to post in the forum |