DictionaryForumContacts

 adelaida

link 11.03.2016 7:00 
Subject: attested completion gen.
Прошу помочь перевести слово из тех. условий на поставку:

Partial and/or non-proper and attested completion of data sheets according to the attached formats will be considered as reason of technical unacceptability.

До слова "attested" конечно все понятно.. потом - не совсем..
Может быть должно быть non-attested?

Спасибо.

 grachik

link 11.03.2016 7:14 
подтвержденное заполнение
Подтверждение частичного и/или .... будет считаться основанием для ...

 Nuntius

link 11.03.2016 7:19 
думается, что если partial and/or non-proper составленный лист после его утверждения, всё равно будет считаться неприемлемым.

 Liquid_Sun

link 11.03.2016 7:23 
Non-proper and {non-}attested.

 johnstephenson

link 11.03.2016 11:17 
I don't know what it means -- but 'will be considered as reason of ....' doesn't sound very English. Could be a translation into English, or just badly-written.

 Amor 71

link 11.03.2016 12:45 
Partial and/or non-proper attested

второе and лишнее

 Rengo

link 11.03.2016 13:24 
Partial and/or non-proper and non-attested...

 adelaida

link 12.03.2016 6:03 
Спасибо за все идеи.

 

You need to be logged in to post in the forum