DictionaryForumContacts

 Orlo

link 5.03.2016 6:58 
Subject: Строительство gen.
Доброе утро! Помогите грамотно перевести фразу "парковка в составе торгового комплекса". Я перевел как "parking as a part of the shopping center". Может. возможны другие варианты? Спасибо.

 Linch

link 5.03.2016 7:03 
Орлов, это часть предложения? Как звучит преложение?

 Costyashek

link 5.03.2016 7:06 
mall parking lot

 mimic pt.4

link 5.03.2016 7:43 
"parking as a part of the shopping center"

старая болезнь "новых" переводчиков переводить слово в слово...... (((

 Linch

link 5.03.2016 7:44 
Почему же. "As part of" - хорошее осмысление. Орёл, почему молчим.

 Orlo

link 5.03.2016 8:05 
Да, я действительно новичок в этом деле, вот хочу перевод профессионалов.

 Orlo

link 5.03.2016 8:06 
Это и есть все предложение, название чертежа

 mimic pt.4

link 5.03.2016 8:19 
перевод уже был см. 5.03.2016 10:06 mall/shopping center, -tre, complex etc. в зависимости от страны

 Linch

link 5.03.2016 8:24 
Да, если для Америки, пишите mall parking area.
Если для Европы, shopping centre parking lot.

Если не знаете куда, номер два подойдёт.

 Linch

link 5.03.2016 8:26 
Оба не идеальны, потому что идеально то, что Джон для своего родного придумает. Оно ему родное, вот он по-английски лучше знает.

Но Вы язык учите.

 Orlo

link 5.03.2016 8:28 
Спасибо большое за помощь

 mimic pt.4

link 5.03.2016 8:29 
если для Европы, shopping centre parking lot.
Если не знаете куда, номер два подойдёт.

стихи детектед ))))

 Linch

link 5.03.2016 8:31 
Подсознание.

 johnstephenson

link 6.03.2016 17:27 
US: shopping mall parking lot
UK: shopping centre car park

 

You need to be logged in to post in the forum