Subject: by bus gen. Добрый день всем!Помогите, пожалуйста, перевести на русский фразу Signals can be transferred by wire or by bus. Контекст: Заранее большое спасибо всем. |
|
link 1.03.2016 9:27 |
какие варианты вы рассмотрели? |
Если не подходит словарное значение номер 1, то останется только автобус... (значение номер 2) |
я рассматривала вариант "магистральная шина". Но, поскольку, лишь отдалённо представляю- что это, решила спросить. |
А, отдалённо. Так ступайте. |
хорошо, уважаемые ехидные отвечающие, а как обыграть здесь противопоставление by wire or by bus: по проводному соединению или по шине? |
|
link 1.03.2016 9:47 |
алк, а я вот например ехидно молчу -- потому что "здесь" не представляется адекватно обрисованным (контекст куц, как обычно) |
|
link 1.03.2016 9:49 |
Шина (bus) - это средство для сопряжений, как правило, она - в привычном для всех понимании - wired, но есть и wireless. Перевод таков: Передача сигналов возможна по проводной или беспроводной связи. |
Я уверен, что здесь о беспроводной связи не может быть и речи. |
*по проводному соединению или по шине* - по витой паре или по шине |
|
link 1.03.2016 9:56 |
alk, что угодно может быть, см. про куцый контекст выше. Alky, где там витая пара? |
|
link 1.03.2016 10:00 |
по кабелю или по шинопроводу |
*где там витая пара?* - Себастьян, это было не Вам... |
там что ли в этом случае просто кабель воткнут между питателем и прессом? странно как-то... |
Alky, а почему Себастьян? |
You need to be logged in to post in the forum |