DictionaryForumContacts

 the_wanderer

link 26.02.2016 9:21 
Subject: wire the terminal strip electr.eng.
Друзья, подскажите, правильно ли я понял данную фразу:
Wire the upper terminal strip 8 (terminals 16-23) according to the desired and ordered switching functions.
Мой вариант:
Смонтируйте провода на верхнюю клеммную рейку (на клеммы 16-23) в соответствии с необходимыми и упорядоченными функциями коммутации.

Особенно интересует wire the terminal strip

Заранее благодарен

 Liquid_Sun

link 26.02.2016 9:25 
По смыслу понято правильно. По форме есть корректив:
Подcоединить провода к клеммам (16-23) верхней клеммной рейки 8 в зависимости от искомых или требуемых функций коммутации.

 the_wanderer

link 26.02.2016 9:35 
спасибо)

 Rengo

link 26.02.2016 9:43 
необходимые, а не искомые
ordered - указанные в заказе
order - не порядок, а заказ

 Liquid_Sun

link 26.02.2016 9:46 
Возможно, что как в заказе, но маловероятно.

 johnstephenson

link 26.02.2016 18:29 
In the UK, at least, it would normally be 'wire up' rather than 'wire', ie 'connect the various wires to the relevant terminals'.

'Ordered' doesn't sound very English here; I'm not even sure what it means. Is it a translation into English?

 

You need to be logged in to post in the forum