|
link 26.02.2016 9:06 |
Subject: Офф: как подготовиться к устному переводу? gen. Как подготовиться или как приобрести навык устного перевода в таком формате https://youtu.be/teNklhPQVWYТ.е. подразумевается, что один собеседник иностранец, а другой - русский, но говорящий на языке иностранца. Тебе, как переводчику, ставится задача: Как подготовиться? Почему сразу не получается? |
|
link 26.02.2016 9:10 |
как подготовиться, как подготовиться ... да как абычно! арфографию повторить!! не "блестнуть", а "блескнуть" например |
|
link 26.02.2016 9:12 |
А что тут такого особенного? Бывает хуже, например когда ты один переводчик на встрече, на которой присутствует 10 русских и 10 иностранцев и зачастую говорят несколько человек одновременно |
|
link 26.02.2016 9:18 |
> интроверт, спасибо, что напомнили. Кстати, а как орфографию повторять? Так-то ворд все подчеркивает. А тут что-то не подчеркнул. > wise crocodile, ну тут-то понятно, что анриал. У переводчик один рот - и он этим одним ртом может только одного человека переводить. Или у вас и десятерых, говорящих на разные темы, переводить получается? Видео в студию ) |
"ПЛЮС переводить корявый иностранный язык последнего на русский, если он вдруг решил блестнуть своим знанием" - а для кого это опять на русский переводить? и вообще - перед началом вежливо предупредить, чтобы не блистали, а каждый говорил на своём языке, для того переводчик и присутствует блистать смогут наедине друг с другом |
|
link 26.02.2016 9:43 |
Erdferkel, Ну вот живой пример: видео, на которое я ссылаюсь, . Некоторых можно сто раз предупредить, а они все равно не послушают. Тем более у того, кто умеет на языке собеседника говорить, своя цель - произвести впечатление. Переводчик не имеет права разрушать цели собеседников. |
|
link 26.02.2016 9:56 |
начал смотреть клип по ссылке немного прояснилась проблема возможное решение - taser |
|
link 26.02.2016 10:07 |
>>Переводчик не имеет права разрушать цели собеседников. >> проблемс детектед
|
|
link 26.02.2016 10:42 |
Supa Traslata, просто я бы такого переводчика, который много условий ставит: и оплати ему, и покорми его, и довези его, и неприличными словами при нем не выражайся, и говори только так, как он хочет... , выгнала бы. Особенно в случае, когда его условия не совпадают с моими целями. |
|
link 26.02.2016 10:44 |
>>интровверт, электрошокер такой - taser. Как с его помощью научиться? |
|
link 26.02.2016 11:10 |
RE 26.02.2016 13:42 Что вы с таким подходом к работе переводчика здесь делаете? |
|
link 26.02.2016 11:20 |
>>> Supa, тоже, что и все остальные - отлыниваю/отдыхаю от работы под благовидным предлогом: смотрю вопросы на мультитране. |
|
link 26.02.2016 11:22 |
Подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, дабы разумением своим не смущать начальство - из указа Петра Первого Начальству, знающему иностранный язык, должно быть удобнее вести переговоры через переводчика. Во-первых, у начальства есть время на обдумывание ответа, оно переводчика и не слушает. Во-вторых, в случае чего можно обвинить переводчика в неточном переводе и выйти сухим из воды. |
сорри, не посмотрела сразу ссылку... мдя... но вот это что такое? "просто я бы такого переводчика, который много условий ставит: и оплати ему, и покорми его, и довези его, и неприличными словами при нем не выражайся, и говори только так, как он хочет... , выгнала бы" т.е. платить не надо (пусть сам приплатит за оказанную честь), кормить не надо (сам перекусит, а и так не похудеет), возить не надо (пешком добежит), матюгаться можно через слово и требовать при этом "нет, ты переведи в точности", а говорить можно на всех известных языках - тыжпереводчик! Вы на таких условиях работаете? а полы заказчику помыть и собачку выгулять? |
|
link 26.02.2016 11:49 |
>>тоже, что и все остальные >> Остальные "бывают разные...", а ваш подход - за гранью (см. про полы, шкаф и проч.) |
EnglishAbeille 26.02.2016 14:20 link >>> Supa, тоже, что и все остальные Искать вам не переискать! |
Для начала выспаться и быть готовым к тому, что переводить придется не 4 часа, а все 12. Само собой, за деньги. В дальнейшем - задружиться с экспатами и сесть под них хоть внештатником, хоть штатником, капитально въехать в их тему, потом стать в этой теме экспертом и тыкать фейсами в тейбл посетителей форума Мультитрана :)) |
да ну! головокружительную карьеру тыкальщика фейсами в тейбл посетителей форума Мультитрана можно забутстрэпить и без 12-часовых марафонов с погружением. а экспертиза в какой-либо теме - это вообще лишнее, и так бисера разбрасывается по всему форуму немеряно. лучше вложиться в воспитание характера - устойчивого к тупости, троллингу, модерации и прочим проявлениям местных стихий. |
экспертиза в какой-либо теме - это вообще лишнее, wow2, уточните, пожалуйста: эта фраза справедлива, по Вашему мнению, в контексте данной беседы или вообще для любого переводчика? |
Jannywolf, эта фраза справедлива в контексте любого тыкальщика фейсами в тейбл посетителей данного форума. и вообще, где вы там (в 18:27) увидели что-то про переводчиков? читайте внимательнее!*** _____ |
|
link 26.02.2016 21:48 |
>>интровверт, электрошокер такой - taser. Как с его помощью научиться? очень просто а со временем клиент сам научивается |
|
link 27.02.2016 17:34 |
К нему не готовятся. |
You need to be logged in to post in the forum |