Subject: в размере 100% суммы пая в Уставном капитале gen. Помогите пож-та с переводом на англ.Сумму 150000 руб распределить между акционерами в размере 100% суммы пая в Уставном капитале Общества. меня особенно волнует часть "в размере 100% суммы пая в ." Cпасибо большое! |
Можете по-русски перефразировать фразу? Что имеется в виду? |
А вы смысл этой фразы понимаете? Что такое сумма х в размере 100%? Эта сумма представляет собой 100%? Что за пай? Чей пай? |
в этом то и проблема, что я не очень понимаю что имеется в виду...помогите пож-та разобраться? |
Вы можете спросить у заказчика? |
Они, возможно, имели в виду "распределить сумму 150000 руб. между акционерами в соответствии с их 100-процентными долями в уставном капитале?" (пропорционально их 100-процентным долям в уставном капитале)? И то не совсем понятно... Оксана, что ты думаешь? |
акционеры и пай относятся к одному и тому же обществу? Так там акции или паи? Не знаю, спросите автора, что он имел в виду, или переводите дословно, пусть сами разбираются |
в любом случае, не надо писать "the sum amounting to ..." the sum of...или просто 150,000 rubles |
вот полное предложение на перевод. Оно взято из протокола общего собрания акционеров АО за 1996 г. Может быть в таком виде оно станет более понятно: Сумму 150.000 тыс. руб, предусмотренную на выплату дивидендов, распределить между акционерами в размере 100% суммы пая в Уставном капитале Общества. Да, акционеры и пай относятся к одному и тому же обществу... |
откуда в АО паи? может, shareholding имеется в виду? может, to pay the xxx rubles allocated for distribution to the shareholders pro rata to their respective total shareholdings |
Вот это, наверно, и имелось в виду. "пропорционально их 100-процентным долям" написано безграмотно, потому и вызывает вопросы. |
Решение 20-летней давности, у автора, видимо, уже не спросить :) |
это точно! это было давно... |
You need to be logged in to post in the forum |